<< 撒母耳记下 15:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士、基罗人亚希多弗从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大;因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    押沙龙献祭的时候,派人去把大卫的谋士,基罗人亚希多弗从他本城基罗请来。于是叛乱越发强大,因为随从押沙龙的百姓日渐增多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    押沙龙献祭的时候,派人去把大卫的谋士,基罗人亚希多弗从他本城基罗请来。于是叛乱越发强大,因为随从押沙龙的百姓日渐增多。
  • 当代译本
    押沙龙献祭的时候,还派人去把大卫的谋士亚希多弗从他的故乡基罗请来。反叛的势力大增,拥护押沙龙的民众越来越多。
  • 圣经新译本
    押沙龙献祭的时候,差派人去把大卫的参谋基罗人亚希多弗从他的本城基罗请来。于是叛乱的势力越来越大,跟随押沙龙的人民也越来越多。
  • 新標點和合本
    押沙龍獻祭的時候,打發人去將大衛的謀士、基羅人亞希多弗從他本城請了來。於是叛逆的勢派甚大;因為隨從押沙龍的人民,日漸增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    押沙龍獻祭的時候,派人去把大衛的謀士,基羅人亞希多弗從他本城基羅請來。於是叛亂越發強大,因為隨從押沙龍的百姓日漸增多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    押沙龍獻祭的時候,派人去把大衛的謀士,基羅人亞希多弗從他本城基羅請來。於是叛亂越發強大,因為隨從押沙龍的百姓日漸增多。
  • 當代譯本
    押沙龍獻祭的時候,還派人去把大衛的謀士亞希多弗從他的故鄉基羅請來。反叛的勢力大增,擁護押沙龍的民眾越來越多。
  • 聖經新譯本
    押沙龍獻祭的時候,差派人去把大衛的參謀基羅人亞希多弗從他的本城基羅請來。於是叛亂的勢力越來越大,跟隨押沙龍的人民也越來越多。
  • 呂振中譯本
    押沙龍獻祭的時候、打發人去將大衛的參謀基羅人亞希多弗從他本城基羅請了來。於是謀叛的派勢強大起來;隨從押沙龍的人民也越來越多。
  • 中文標準譯本
    押沙龍獻祭的時候,派人去把大衛的謀士基羅人亞希多弗從他的本城基羅請了來。於是謀反勢力強大起來,擁護押沙龍的民眾越來越多。
  • 文理和合譯本
    大衛之謀士亞希多弗、基羅人也、押沙龍獻祭時、遣人召之、自其本邑基羅而來、叛黨勢強、民歸押沙龍者日眾、○
  • 文理委辦譯本
    亞希多弗、其祿人也、嘗為大闢議士、斯時獻祭於其祿、押沙龍召之與謀、於是叛黨日強、從者愈眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍獻祭時、遣人延大衛謀士基祿人亞希多弗、自其邑基祿至、於是叛逆之勢愈大、或作叛逆之黨愈強從押沙龍之民日漸增益、
  • New International Version
    While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
  • New International Reader's Version
    While Absalom was offering sacrifices, he sent for Ahithophel. Ahithophel was David’s adviser. He came to Absalom from Giloh, his hometown. The number of people who followed Absalom kept growing. So he became more and more able to carry out his plans against David.
  • English Standard Version
    And while Absalom was offering the sacrifices, he sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city Giloh. And the conspiracy grew strong, and the people with Absalom kept increasing.
  • New Living Translation
    While Absalom was offering the sacrifices, he sent for Ahithophel, one of David’s counselors who lived in Giloh. Soon many others also joined Absalom, and the conspiracy gained momentum.
  • Christian Standard Bible
    While he was offering the sacrifices, Absalom sent for David’s adviser Ahithophel the Gilonite, from his city of Giloh. So the conspiracy grew strong, and the people supporting Absalom continued to increase.
  • New American Standard Bible
    And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city Giloh, while he was offering the sacrifices. And the conspiracy was strong, for the people continually increased with Absalom.
  • New King James Version
    Then Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city— from Giloh— while he offered sacrifices. And the conspiracy grew strong, for the people with Absalom continually increased in number.
  • American Standard Version
    And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counsellor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
  • Holman Christian Standard Bible
    While he was offering the sacrifices, Absalom sent for David’s adviser Ahithophel the Gilonite, from his city of Giloh. So the conspiracy grew strong, and the people supporting Absalom continued to increase.
  • King James Version
    And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counsellor, from his city,[ even] from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
  • New English Translation
    While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser, to come from his city, Giloh. The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.
  • World English Bible
    Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. The conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.

交叉引用

  • 撒母耳记下 15:31
    有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙!” (cunps)
  • 约书亚记 15:51
    歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。 (cunps)
  • 诗篇 41:9
    连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。 (cunps)
  • 撒母耳记下 17:23
    亚希多弗见不依从他的计谋,就备上驴,归回本城;到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。 (cunps)
  • 诗篇 55:12-14
    原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在神的殿中同行。 (cunps)
  • 撒母耳记下 17:14
    押沙龙和以色列众人说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好!”这是因耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为要降祸与押沙龙。 (cunps)
  • 民数记 23:14
    于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛;每座坛上献一只公牛,一只公羊。 (cunps)
  • 约翰福音 13:18
    我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人用脚踢我。’ (cunps)
  • 列王纪上 21:12
    宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。 (cunps)
  • 诗篇 43:1-2
    神啊,求你伸我的冤,向不虔诚的国为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。因为你是赐我力量的神,为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢? (cunps)
  • 历代志上 27:33
    亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。 (cunps)
  • 提多书 1:16
    他们说是认识神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。 (cunps)
  • 诗篇 3:1-2
    耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。有许多人议论我说:“他得不着神的帮助。”细拉 (cunps)
  • 诗篇 50:16-21
    但神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有份。你口任说恶言;你舌编造诡诈。你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。 (cunps)
  • 民数记 23:1
    巴兰对巴勒说:“你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。” (cunps)
  • 民数记 23:30
    巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。 (cunps)
  • 列王纪上 21:9
    信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上, (cunps)
  • 撒母耳记下 16:20-23
    押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手就更坚强。”于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。那时亚希多弗所出的主意好像人问神的话一样;他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。 (cunps)
  • 弥迦书 7:5-6
    不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。因为,儿子藐视父亲;女儿抗拒母亲;媳妇抗拒婆婆;人的仇敌就是自己家里的人。 (cunps)
  • 箴言 21:27
    恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢? (cunps)
  • 以赛亚书 1:10-16
    你们这所多玛的官长啊,要听耶和华的话!你们这蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们神的训诲!耶和华说:“你们所献的许多祭物与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。“你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的;月朔和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的;作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。你们的月朔和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦;我担当,便不耐烦。你们举手祷告,我必遮眼不看;就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血。你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶, (cunps)