<< 撒母耳记下 15:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫到了山顶、敬拜神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘来迎接他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫到了山顶,敬拜上帝的地方,看哪,亚基人户筛衣服撕裂,头蒙灰尘来迎见他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫到了山顶,敬拜神的地方,看哪,亚基人户筛衣服撕裂,头蒙灰尘来迎见他。
  • 当代译本
    大卫来到山顶敬拜上帝的地方,看见亚基人户筛撕破了衣服,头蒙灰尘前来迎接他。
  • 圣经新译本
    大卫到了山顶,就是人敬拜神的地方。看哪!有亚基人户筛衣服撕裂,头蒙灰尘,在那里迎接他。
  • 新標點和合本
    大衛到了山頂、敬拜神的地方,見亞基人戶篩,衣服撕裂,頭蒙灰塵來迎接他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛到了山頂,敬拜上帝的地方,看哪,亞基人戶篩衣服撕裂,頭蒙灰塵來迎見他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛到了山頂,敬拜神的地方,看哪,亞基人戶篩衣服撕裂,頭蒙灰塵來迎見他。
  • 當代譯本
    大衛來到山頂敬拜上帝的地方,看見亞基人戶篩撕破了衣服,頭蒙灰塵前來迎接他。
  • 聖經新譯本
    大衛到了山頂,就是人敬拜神的地方。看哪!有亞基人戶篩衣服撕裂,頭蒙灰塵,在那裡迎接他。
  • 呂振中譯本
    大衛來到山頂上敬拜上帝的地方;有亞基人戶篩、內褂撕裂、頭上放土、來迎接他。
  • 中文標準譯本
    大衛來到山頂敬拜神的地方,看哪,亞基人戶篩衣服撕裂、頭蒙灰塵來迎接他。
  • 文理和合譯本
    大衛既至山巔、崇拜上帝之所、有亞基人戶篩、自裂其衣、以塵蒙首來迎、
  • 文理委辦譯本
    大闢躋山巔、崇拜上帝、有亞其人戶篩、自裂其衣、以塵蒙首、而迓大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛登山巔、欲崇拜天主、欲崇拜天主或作崇拜天主之處有亞基人戶篩、其衣撕裂、其首蒙塵、迎大衛而來、
  • New International Version
    When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai the Arkite was there to meet him, his robe torn and dust on his head.
  • New International Reader's Version
    David arrived at the top of the Mount of Olives. That’s where people used to worship God. Hushai, the Arkite, was there to meet him. His robe was torn. There was dust on his head.
  • English Standard Version
    While David was coming to the summit, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and dirt on his head.
  • New Living Translation
    When David reached the summit of the Mount of Olives where people worshiped God, Hushai the Arkite was waiting there for him. Hushai had torn his clothing and put dirt on his head as a sign of mourning.
  • Christian Standard Bible
    When David came to the summit where he used to worship God, Hushai the Archite was there to meet him with his robe torn and dust on his head.
  • New American Standard Bible
    It happened as David was coming to the summit, where God was worshiped, that behold, Hushai the Archite met him with his coat torn, and dust on his head.
  • New King James Version
    Now it happened when David had come to the top of the mountain, where he worshiped God— there was Hushai the Archite coming to meet him with his robe torn and dust on his head.
  • American Standard Version
    And it came to pass, that, when David was come to the top of the ascent, where God was worshipped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    When David came to the summit where he used to worship God, Hushai the Archite was there to meet him with his robe torn and dust on his head.
  • King James Version
    And it came to pass, that[ when] David was come to the top[ of the mount], where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
  • New English Translation
    When David reached the summit, where he used to worship God, Hushai the Arkite met him with his clothes torn and dirt on his head.
  • World English Bible
    When David had come to the top, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his tunic torn, and earth on his head.

交叉引用

  • 约书亚记 16:2
    又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿; (cunps)
  • 撒母耳记下 1:2
    第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。 (cunps)
  • 诗篇 3:3-5
    但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。细拉我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。 (cunps)
  • 诗篇 4:1-3
    显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?细拉你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。 (cunps)
  • 列王纪上 8:44-45
    “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,求你在天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。 (cunps)
  • 路加福音 19:29
    将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说: (cunps)
  • 撒母耳记下 15:30
    大卫蒙头赤脚上橄榄山,一面上一面哭。跟随他的人也都蒙头哭着上去; (cunps)
  • 撒母耳记下 16:16-19
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?”户筛对押沙龙说:“不然,耶和华和这民,并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。再者,我当服侍谁呢?岂不是前王的儿子吗?我怎样服侍你父亲,也必照样服侍你。” (cunps)
  • 列王纪上 11:7
    所罗门为摩押可憎的神基抹和亚扪人可憎的神摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑邱坛。 (cunps)
  • 撒母耳记下 13:19
    他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。 (cunps)
  • 诗篇 91:15
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。 (cunps)
  • 约伯记 1:20-21
    约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜,说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的。” (cunps)
  • 诗篇 3:7
    耶和华啊,求你起来!我的神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。 (cunps)
  • 诗篇 50:15
    并要在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我。” (cunps)