<< 撒母耳記下 16:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 当代译本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 圣经新译本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 新標點和合本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛的朋友亞基人戶篩來到押沙龍那裏,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛的朋友亞基人戶篩來到押沙龍那裏,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 當代譯本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:“願王萬歲!願王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    大衛的心腹、亞基人戶篩來見押沙龍;戶篩對押沙龍說:『願王萬歲!願王萬歲!』
  • 中文標準譯本
    那時候,大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,戶篩對押沙龍說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 文理和合譯本
    大衛友亞基人戶篩詣押沙龍、曰、願王萬歲、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本
    大闢友亞其人戶篩至押沙龍曰願王千歲、呼之者再。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛友亞基人戶篩至押沙龍前、曰、願王萬歲、願王萬歲、
  • New International Version
    Then Hushai the Arkite, David’s confidant, went to Absalom and said to him,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New International Reader's Version
    Then Hushai, the Arkite, went to Absalom. He said to him,“ May the king live a long time! May the king live a long time!” Hushai was David’s trusted friend.
  • English Standard Version
    And when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New Living Translation
    When David’s friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom.“ Long live the king!” he exclaimed.“ Long live the king!”
  • Christian Standard Bible
    When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New American Standard Bible
    Now it came about, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New King James Version
    And so it was, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • King James Version
    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
  • New English Translation
    When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,“ Long live the king! Long live the king!”
  • World English Bible
    When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”

交叉引用

  • 列王紀下 11:12
    祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他作王;眾人就拍掌說:「願王萬歲!」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 10:24
    撒母耳對眾民說:「你們看耶和華所揀選的人,眾民中有可比他的嗎?」眾民就大聲歡呼說:「願王萬歲!」 (cunpt)
  • 列王紀上 1:25
    他今日下去,宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和軍長,並祭司亞比亞他;他們正在亞多尼雅面前吃喝,說:『願亞多尼雅王萬歲!』 (cunpt)
  • 但以理書 6:21
    但以理對王說:「願王萬歲! (cunpt)
  • 但以理書 6:6
    於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲! (cunpt)
  • 但以理書 2:4
    迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」 (cunpt)
  • 但以理書 5:10
    太后因王和他大臣所說的話,就進入宴宮,說:「願王萬歲!你心意不要驚惶,臉面不要變色。 (cunpt)
  • 列王紀上 1:34
    在那裏,祭司撒督和先知拿單要膏他作以色列的王;你們也要吹角,說:『願所羅門王萬歲!』 (cunpt)
  • 撒母耳記下 15:37
    於是,大衛的朋友戶篩進了城;押沙龍也進了耶路撒冷。 (cunpt)
  • 馬太福音 21:9
    前行後隨的眾人喊着說:和散那歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那! (cunpt)