-
和合本2010(神版-简体)
给约押拿兵器的十个青年围着押沙龙,击杀他,将他杀死。
-
新标点和合本
给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。
-
和合本2010(上帝版-简体)
给约押拿兵器的十个青年围着押沙龙,击杀他,将他杀死。
-
当代译本
十个为约押拿兵器的年轻人围上去将押沙龙杀死。
-
圣经新译本
给约押拿武器的十个年轻人围着押沙龙,攻击他,把他杀死。
-
新標點和合本
給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍,將他殺死。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
給約押拿兵器的十個青年圍着押沙龍,擊殺他,將他殺死。
-
和合本2010(神版-繁體)
給約押拿兵器的十個青年圍着押沙龍,擊殺他,將他殺死。
-
當代譯本
十個為約押拿兵器的年輕人圍上去將押沙龍殺死。
-
聖經新譯本
給約押拿武器的十個年輕人圍著押沙龍,攻擊他,把他殺死。
-
呂振中譯本
給約押拿軍器的十個青年護兵便圍着押沙龍,擊打他,將他殺死。
-
中文標準譯本
替約押拿兵器的十個年輕人圍繞著押沙龍攻擊他,把他殺了。
-
文理和合譯本
為約押執兵之少者十人、環攻押沙龍而斃之、
-
文理委辦譯本
約押持兵之少者十人、環攻押沙龍而殺之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
執約押兵器之少者十人至、環攻押沙龍以致之死、
-
New International Version
And ten of Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.
-
New International Reader's Version
Ten of the men carrying Joab’s armor surrounded Absalom. They struck him and killed him.
-
English Standard Version
And ten young men, Joab’s armor-bearers, surrounded Absalom and struck him and killed him.
-
New Living Translation
Ten of Joab’s young armor bearers then surrounded Absalom and killed him.
-
Christian Standard Bible
ten young men who were Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him, and killed him.
-
New American Standard Bible
And ten young men who carried Joab’s armor gathered around and struck Absalom and killed him.
-
New King James Version
And ten young men who bore Joab’s armor surrounded Absalom, and struck and killed him.
-
American Standard Version
And ten young men that bare Joab’s armor compassed about and smote Absalom, and slew him.
-
Holman Christian Standard Bible
and 10 young men who were Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him, and killed him.
-
King James Version
And ten young men that bare Joab’s armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
-
New English Translation
Then ten soldiers who were Joab’s armor bearers struck Absalom and finished him off.
-
World English Bible
Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.