<< 撒母耳記下 18:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞希馬斯呼告於王、曰、捷矣、俯伏於王前、曰、當頌美爾之上帝耶和華、已將所犯我主我王者、付於爾手。
  • 新标点和合本
    亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”他就脸伏于地向王叩拜,说:“耶和华—你的上帝是应当称颂的,他已把那些举手攻击我主我王的人交出来了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”他就脸伏于地向王叩拜,说:“耶和华—你的神是应当称颂的,他已把那些举手攻击我主我王的人交出来了。”
  • 当代译本
    亚希玛斯高声对王说:“一切都好!”他在王面前俯伏叩拜,说:“你的上帝耶和华当受称颂,祂已经消灭了那些攻击我主我王的敌人。”
  • 圣经新译本
    亚希玛斯向王呼叫,说:“平安!”就脸伏于地,叩拜王,说:“耶和华你的神是应当称颂的,因为他已经把举手攻击我主我王的人交给你了!”
  • 新標點和合本
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」就在王面前臉伏於地叩拜,說:「耶和華-你的神是應當稱頌的,因他已將那舉手攻擊我主我王的人交給王了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華-你的上帝是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華-你的神是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
  • 當代譯本
    亞希瑪斯高聲對王說:「一切都好!」他在王面前俯伏叩拜,說:「你的上帝耶和華當受稱頌,祂已經消滅了那些攻擊我主我王的敵人。」
  • 聖經新譯本
    亞希瑪斯向王呼叫,說:“平安!”就臉伏於地,叩拜王,說:“耶和華你的神是應當稱頌的,因為他已經把舉手攻擊我主我王的人交給你了!”
  • 呂振中譯本
    亞希瑪斯喊叫着對王說:『平安!』就面伏於地,向王下拜、說:『永恆主你的上帝是當受祝頌的,因為他已將舉手攻擊我主我王的人送交給王了。』
  • 中文標準譯本
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安!」然後臉伏於地向王下拜。他說:「耶和華你的神是當受頌讚的!他把揮手攻擊我主我王的人交給王了。」
  • 文理和合譯本
    亞希瑪斯至、呼王曰安、伏地而拜、曰、爾之上帝耶和華、宜頌美焉、以舉手攻我主我王者付與矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希瑪斯呼告王曰、捷捷原文作安矣、遂在王前伏地而拜、曰、當頌美主王之天主、已將叛逆我主我王者付於王、
  • New International Version
    Then Ahimaaz called out to the king,“ All is well!” He bowed down before the king with his face to the ground and said,“ Praise be to the Lord your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king.”
  • New International Reader's Version
    Then Ahimaaz called out to the king,“ Everything’s all right!” He bowed down in front of the king with his face toward the ground. He said,“ You are my king and master. Give praise to the Lord your God! He has handed over to you those who lifted their hands to kill you.”
  • English Standard Version
    Then Ahimaaz cried out to the king,“ All is well.” And he bowed before the king with his face to the earth and said,“ Blessed be the Lord your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king.”
  • New Living Translation
    Then Ahimaaz cried out to the king,“ Everything is all right!” He bowed before the king with his face to the ground and said,“ Praise to the Lord your God, who has handed over the rebels who dared to stand against my lord the king.”
  • Christian Standard Bible
    Ahimaaz called out to the king,“ All is well,” and paid homage to the king with his face to the ground. He continued,“ Blessed be the LORD your God! He delivered up the men who rebelled against my lord the king.”
  • New American Standard Bible
    Then Ahimaaz called out and said to the king,“ All is well.” And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said,“ Blessed is the Lord your God, who has turned over the men who raised their hands against my lord the king.”
  • New King James Version
    So Ahimaaz called out and said to the king,“ All is well!” Then he bowed down with his face to the earth before the king, and said,“ Blessed be the Lord your God, who has delivered up the men who raised their hand against my Lord the king!”
  • American Standard Version
    And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he bowed himself before the king with his face to the earth, and said, Blessed be Jehovah thy God, who hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahimaaz called out to the king,“ All is well,” and then bowed down to the king with his face to the ground. He continued,“ May the Lord your God be praised! He delivered up the men who rebelled against my lord the king.”
  • King James Version
    And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed[ be] the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
  • New English Translation
    Then Ahimaaz called out and said to the king,“ Greetings!” He bowed down before the king with his face toward the ground and said,“ May the LORD your God be praised because he has defeated the men who opposed my lord the king!”
  • World English Bible
    Ahimaaz called, and said to the king,“ All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said,“ Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

交叉引用

  • 創世記 14:20
    至高上帝使爾制敵、當頌美之。亞伯蘭以所獲者、什一奉麥基洗德、
  • 撒母耳記下 14:4
    提哥亞地之婦、入覲於王、伏地拜曰、請王拯我。
  • 創世記 24:27
    曰頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、不遺我主、施其仁慈、真實無妄。我於途中、耶和華導我至吾主戚屬之家。
  • 啟示錄 19:1-3
    厥後、我聞在天、群眾大聲曰、我主上帝、賜我得救、宜其有尊榮權力、當讚美之、上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、又言當讚美乎主、則見淫婦受烙、其火炎上、永世不熄、
  • 撒母耳記下 1:2
    越至三日、有人由掃羅營、至大闢所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。
  • 詩篇 124:6
    耶和華不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
  • 撒母耳記下 22:27
    潔者爾酬以潔、逆者爾反以逆。
  • 歷代志下 20:26
    越四日集於比喇加谷、頌讚耶和華、故稱谷曰比喇加、迄今其名猶存、
  • 詩篇 144:1-2
    耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恆賴爾兮、
  • 詩篇 115:1
    耶和華兮、矜憫為懷、真實無妄、榮光歸主、不歸我兮、
  • 撒母耳記上 26:8
    亞庇篩告大闢曰、今日上帝以敵付於爾手、容我擊之、釘之於地、一擊已足、毋庸再擊。
  • 撒母耳記上 24:18
    爾今日善視我、確有據矣。蓋耶和華付我於爾手、爾不殺我。
  • 詩篇 31:8
    爾不令我禁錮於敵人、導我至安閒之地兮、