<< 2 Samuel 18 8 >>

本节经文

  • King James Version
    For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
  • 新标点和合本
    因为在那里四面打仗,死于树林的比死于刀剑的更多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
  • 当代译本
    战事蔓延到整个郊野,那天死在树林里的人比死在刀下的人还多。
  • 圣经新译本
    战事在那里蔓延到全地;那一天,树林所吞灭的比刀剑所吞灭的更多。
  • 新標點和合本
    因為在那裏四面打仗,死於樹林的比死於刀劍的更多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
  • 當代譯本
    戰事蔓延到整個郊野,那天死在樹林裡的人比死在刀下的人還多。
  • 聖經新譯本
    戰事在那裡蔓延到全地;那一天,樹林所吞滅的比刀劍所吞滅的更多。
  • 呂振中譯本
    戰事在那裏蔓延到全地帶;那一天森林所消滅的兵眾比刀劍所消滅的更多。
  • 中文標準譯本
    戰事從那裡擴散到了整個地區,那天森林所吞噬的人,比刀劍所吞噬的還多。
  • 文理和合譯本
    因其戰鬥四方散布、死於林者、較死於刃者尤多、
  • 文理委辦譯本
    戰鬥之時、四方散布、死於林者、較亡於刃者尤眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼四散而戰、當日死於林者、較亡於刃者猶眾、
  • New International Version
    The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.
  • New International Reader's Version
    The fighting spread out over the whole countryside. But more men were killed in the forest that day than out in the open.
  • English Standard Version
    The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword.
  • New Living Translation
    The battle raged all across the countryside, and more men died because of the forest than were killed by the sword.
  • Christian Standard Bible
    The battle spread over the entire area, and that day the forest claimed more people than the sword.
  • New American Standard Bible
    For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
  • New King James Version
    For the battle there was scattered over the face of the whole countryside, and the woods devoured more people that day than the sword devoured.
  • American Standard Version
    For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
  • Holman Christian Standard Bible
    The battle spread over the entire region, and that day the forest claimed more people than the sword.
  • New English Translation
    The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.
  • World English Bible
    For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

交叉引用

  • Exodus 15:10
    Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
  • Joshua 10:11
    And it came to pass, as they fled from before Israel,[ and] were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died:[ they were] more which died with hailstones than[ they] whom the children of Israel slew with the sword.
  • Psalms 43:1
    Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
  • Judges 5:20-21
    They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
  • Psalms 3:7
    Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies[ upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
  • 1 Kings 20 30
    But the rest fled to Aphek, into the city; and[ there] a wall fell upon twenty and seven thousand of the men[ that were] left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.