<< 2 Samuel 19 29 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.
  • 新标点和合本
    王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴要平分土地。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴要平分土地。”
  • 当代译本
    王对他说:“不要再提这事了,我决定让你和洗巴平分土地。”
  • 圣经新译本
    王就对他说:“你为什么再提你的事呢?我已经决定,你与洗巴要均分那地。”
  • 新標點和合本
    王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴均分地土。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴要平分土地。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴要平分土地。」
  • 當代譯本
    王對他說:「不要再提這事了,我決定讓你和洗巴平分土地。」
  • 聖經新譯本
    王就對他說:“你為甚麼再提你的事呢?我已經決定,你與洗巴要均分那地。”
  • 呂振中譯本
    王對他說:『你何必再說起你的事來呢?我告訴你說吧:『你和洗巴要平分地土呢。』
  • 中文標準譯本
    王就對他說:「何必再提你那些事呢?我已經定了:你和洗巴平分田地。」
  • 文理和合譯本
    王曰、何復言爾事乎、我命爾與洗巴、均分田畝、
  • 文理委辦譯本
    王曰、毋庸伸冤、我命爾及西巴分其土地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、爾何用多言、我已命爾與洗巴均分田畝、
  • New International Version
    The king said to him,“ Why say more? I order you and Ziba to divide the land.”
  • New International Reader's Version
    The king said to him,“ You don’t have to say anything else. I order you and Ziba to divide up Saul’s land between you.”
  • English Standard Version
    And the king said to him,“ Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land.”
  • New Living Translation
    “ You’ve said enough,” David replied.“ I’ve decided that you and Ziba will divide your land equally between you.”
  • Christian Standard Bible
    The king said to him,“ Why keep on speaking about these matters of yours? I hereby declare: you and Ziba are to divide the land.”
  • New American Standard Bible
    So the king said to him,“ Why do you still speak of your affairs? I have decided,‘ You and Ziba shall divide the land.’ ”
  • New King James Version
    So the king said to him,“ Why do you speak anymore of your matters? I have said,‘ You and Ziba divide the land.’”
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said to him,“ Why keep on speaking about these matters of yours? I hereby declare: you and Ziba are to divide the land.”
  • King James Version
    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.
  • New English Translation
    Then the king replied to him,“ Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.”
  • World English Bible
    The king said to him,“ Why do you speak any more of your matters? I say, you and Ziba divide the land.”

交叉引用

  • Proverbs 18:13
    He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
  • Deuteronomy 19:17-19
    then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • Job 19:16-17
    I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
  • Psalms 82:2
    How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked?[ Selah
  • Acts 18:15
    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.
  • Psalms 101:5
    Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.