-
聖經新譯本
那一天,眾人偷偷進城,就像軍人從戰場上逃跑,羞愧地偷偷回來一樣。
-
新标点和合本
那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑、惭愧的民一般。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那日军兵暗暗地进城,如同战场上逃跑、羞愧的士兵一般。
-
和合本2010(神版-简体)
那日军兵暗暗地进城,如同战场上逃跑、羞愧的士兵一般。
-
当代译本
那一天,众人都静悄悄地回城去,好像败兵一样羞愧万分。
-
圣经新译本
那一天,众人偷偷进城,就像军人从战场上逃跑,羞愧地偷偷回来一样。
-
新標點和合本
那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那日軍兵暗暗地進城,如同戰場上逃跑、羞愧的士兵一般。
-
和合本2010(神版-繁體)
那日軍兵暗暗地進城,如同戰場上逃跑、羞愧的士兵一般。
-
當代譯本
那一天,眾人都靜悄悄地回城去,好像敗兵一樣羞愧萬分。
-
呂振中譯本
那一天眾民偷偷走着進城,就像眾民在戰場上逃跑、很覺慚愧、偷偷走了一樣。
-
中文標準譯本
那天,軍兵偷偷進城,就像從戰場逃跑後羞愧地偷偷進城一樣。
-
文理和合譯本
當日民私歸邑、如戰敗者、含羞而退、
-
文理委辦譯本
民私歸邑、若戰敗者、恥而遁逃。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時民潛入邑、如敗陣逃遁自慙之民然、
-
New International Version
The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.
-
New International Reader's Version
The men came quietly into the city that day. They were like fighting men who are ashamed because they’ve run away from a battle.
-
English Standard Version
And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
-
New Living Translation
They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle.
-
Christian Standard Bible
So they returned to the city quietly that day like troops come in when they are humiliated after fleeing in battle.
-
New American Standard Bible
And the people entered the city surreptitiously that day, just as people who are humiliated surreptitiously flee in battle.
-
New King James Version
And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
-
American Standard Version
And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.
-
Holman Christian Standard Bible
So they returned to the city quietly that day like people come in when they are humiliated after fleeing in battle.
-
King James Version
And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
-
New English Translation
That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle.
-
World English Bible
The people sneaked into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.