<< 2 Samuel 2 18 >>

本节经文

  • King James Version
    And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel[ was as] light of foot as a wild roe.
  • 新标点和合本
    在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑的脚快如野地里的羚羊;
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑的脚快如野地里的羚羊;
  • 当代译本
    当时,洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在场。亚撒黑跑得飞快如鹿,
  • 圣经新译本
    洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊一般。
  • 新標點和合本
    在那裏有洗魯雅的三個兒子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑腳快如野鹿一般;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那裏有洗魯雅的三個兒子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑的腳快如野地裏的羚羊;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那裏有洗魯雅的三個兒子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑的腳快如野地裏的羚羊;
  • 當代譯本
    當時,洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒黑都在場。亞撒黑跑得飛快如鹿,
  • 聖經新譯本
    洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒黑都在那裡。亞撒黑的腿輕快如野地的羚羊一般。
  • 呂振中譯本
    當時洗魯雅的三個兒子、約押、亞比篩、亞撒黑、也在那裏;亞撒黑的腿輕快、如同田野的瞪羚羊一般。
  • 中文標準譯本
    當時洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒暉都在那裡。亞撒暉腿腳敏捷,如同野羚羊。
  • 文理和合譯本
    有洗魯雅三子、約押、亞比篩、亞撒黑在彼、亞撒黑足疾如野鹿、
  • 文理委辦譯本
    西魯雅有三子、名約押、亞庇篩、亞撒黑。亞撒黑足疾如麀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼有西魯雅三子、即約押、亞比篩、亞撒黑、亞撒黑足捷如曠野之鹿、
  • New International Version
    The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.
  • New International Reader's Version
    The three sons of Zeruiah were there. Their names were Joab, Abishai and Asahel. Asahel was as quick on his feet as a wild antelope.
  • English Standard Version
    And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle.
  • New Living Translation
    Joab, Abishai, and Asahel— the three sons of Zeruiah— were among David’s forces that day. Asahel could run like a gazelle,
  • Christian Standard Bible
    The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was a fast runner, like one of the wild gazelles.
  • New American Standard Bible
    Now the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel; and Asahel was as swift footed as one of the gazelles that is in the field.
  • New King James Version
    Now the three sons of Zeruiah were there: Joab and Abishai and Asahel. And Asahel was as fleet of foot as a wild gazelle.
  • American Standard Version
    And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
  • Holman Christian Standard Bible
    The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was a fast runner, like one of the wild gazelles.
  • New English Translation
    The three sons of Zeruiah were there– Joab, Abishai, and Asahel.( Now Asahel was as quick on his feet as one of the gazelles in the field.)
  • World English Bible
    The three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild gazelle.

交叉引用

  • 1 Chronicles 12 8
    And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might,[ and] men of war[ fit] for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces[ were like] the faces of lions, and[ were] as swift as the roes upon the mountains;
  • Habakkuk 3:19
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • Song of Solomon 8 14
    Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
  • Song of Solomon 2 17
    Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
  • Psalms 18:33
    He maketh my feet like hinds’[ feet], and setteth me upon my high places.
  • Ecclesiastes 9:11
    I returned, and saw under the sun, that the race[ is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • Amos 2:14
    Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
  • 1 Chronicles 11 26
    Also the valiant men of the armies[ were], Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • 2 Samuel 1 23
    Saul and Jonathan[ were] lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
  • Psalms 147:10-11
    He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
  • 1 Samuel 26 6
    Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.
  • 1 Chronicles 2 15-1 Chronicles 2 16
    Ozem the sixth, David the seventh:Whose sisters[ were] Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.