<< 2 Samuel 2 9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 当代译本
    立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。
  • 圣经新译本
    并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 新標點和合本
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 當代譯本
    立他為王統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列其餘的地方。
  • 聖經新譯本
    並且立了他作王,統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 呂振中譯本
    立他做王去管理基列、亞設人、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
  • 中文標準譯本
    然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。
  • 文理和合譯本
    立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、
  • 文理委辦譯本
    立之為王、轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列族眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立之為王、以轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列人眾、
  • New International Version
    He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
  • New International Reader's Version
    There Abner made Ish- Bosheth king over Gilead, Ashuri and Jezreel. He also made him king over Ephraim, Benjamin and other areas of Israel.
  • English Standard Version
    and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
  • New Living Translation
    There he proclaimed Ishbosheth king over Gilead, Jezreel, Ephraim, Benjamin, the land of the Ashurites, and all the rest of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • New American Standard Bible
    And he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel.
  • New King James Version
    and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel.
  • American Standard Version
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • King James Version
    And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • New English Translation
    He appointed him king over Gilead, the Geshurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
  • World English Bible
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

交叉引用

  • Josué 19:18
    Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem, (niv)
  • Juges 1:32
    The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out. (niv)
  • Psaumes 108:8
    Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah is my scepter. (niv)
  • Genèse 30:13
    Then Leah said,“ How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher. (niv)
  • Josué 13:8-11
    The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the Lord, had assigned it to them.It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah— (niv)
  • Nombres 32:1-42
    The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,“ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—the land the Lord subdued before the people of Israel— are suitable for livestock, and your servants have livestock.If we have found favor in your eyes,” they said,“ let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”Moses said to the Gadites and Reubenites,“ Should your fellow Israelites go to war while you sit here?Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the Lord has given them?This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the Lord had given them.The Lord’s anger was aroused that day and he swore this oath:‘ Because they have not followed me wholeheartedly, not one of those who were twenty years old or more when they came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob—not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.’The Lord’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.“ And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the Lord even more angry with Israel.If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.”Then they came up to him and said,“ We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”Then Moses said to them,“ If you will do this— if you will arm yourselves before the Lord for battleand if all of you who are armed cross over the Jordan before the Lord until he has driven his enemies out before him—then when the land is subdued before the Lord, you may return and be free from your obligation to the Lord and to Israel. And this land will be your possession before the Lord.“ But if you fail to do this, you will be sinning against the Lord; and you may be sure that your sin will find you out.Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.”The Gadites and Reubenites said to Moses,“ We your servants will do as our lord commands.Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.He said to them,“ If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the Lord, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”The Gadites and Reubenites answered,“ Your servants will do what the Lord has said.We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan— the whole land with its cities and the territory around them.The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,as well as Nebo and Baal Meon( these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself. (niv)
  • Nombres 1:40
    From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. (niv)