<< 2 Sa-mu-ên 21 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫将扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬了来,又收殓被悬挂七人的骸骨,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来,又收殓了被悬挂的那些人的骸骨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来,又收殓了被悬挂的那些人的骸骨。
  • 当代译本
    大卫运回扫罗和约拿单的骸骨,又收殓了扫罗那七个子孙的骸骨。
  • 圣经新译本
    大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来;又有人收殓了那些被处决者的骸骨。
  • 新標點和合本
    大衛將掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裏搬了來,又收殮被懸掛七人的骸骨,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裏搬上來,又收殮了被懸掛的那些人的骸骨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裏搬上來,又收殮了被懸掛的那些人的骸骨。
  • 當代譯本
    大衛運回掃羅和約拿單的骸骨,又收殮了掃羅那七個子孫的骸骨。
  • 聖經新譯本
    大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裡搬上來;又有人收殮了那些被處決者的骸骨。
  • 呂振中譯本
    大衛將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從那裏帶上來;人又收拾那些被正法示眾的人的骸骨;
  • 中文標準譯本
    大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨帶上來,人們也收殮了那些被處死示眾者的骸骨。
  • 文理和合譯本
    今大衛命取其骸骨、並取被懸者之骸骨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛以掃羅之骸骨、及其子約拿單之骸骨、自基列之雅比攜之來、又殮被懸者之骸骨、
  • New International Version
    David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.
  • New International Reader's Version
    David brought the bones of Saul and his son Jonathan from Jabesh Gilead. The bones of the seven males who had been killed and put out in the open were also gathered up.
  • English Standard Version
    And he brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan; and they gathered the bones of those who were hanged.
  • New Living Translation
    So David obtained the bones of Saul and Jonathan, as well as the bones of the men the Gibeonites had executed.
  • Christian Standard Bible
    David had the bones brought from there. They gathered up the bones of Saul’s family who had been hanged
  • New American Standard Bible
    He brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan, and they gathered the bones of those who had been hanged.
  • New King James Version
    So he brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there; and they gathered the bones of those who had been hanged.
  • American Standard Version
    and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of them that were hanged.
  • Holman Christian Standard Bible
    David had the bones brought from there. They gathered up the bones of Saul’s family who had been hung
  • King James Version
    And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
  • New English Translation
    David brought the bones of Saul and of Jonathan his son from there; they also gathered up the bones of those who had been executed.
  • World English Bible
    and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son. They also gathered the bones of those who were hanged.

交叉引用

结果为空