<< 撒母耳記下 21:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
  • 新标点和合本
    非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
  • 当代译本
    以色列人又和非利士人交战,大卫亲自出征。在他十分疲倦的时候,
  • 圣经新译本
    非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。
  • 新標點和合本
    非利士人與以色列人打仗;大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
  • 當代譯本
    以色列人又和非利士人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
  • 聖經新譯本
    非利士人與以色列人又有了戰事。大衛和跟隨他的臣僕一同下去,要與非利士人爭戰;大衛疲倦了。
  • 呂振中譯本
    非利士人跟以色列人又有戰事;大衛和僕人一同下去,跟非利士人交戰;大衛覺得疲乏無力,
  • 中文標準譯本
    非利士人與以色列人又有戰爭。大衛和他的臣僕們一起下去,與非利士人交戰,那時大衛疲乏了。
  • 文理和合譯本
    非利士人復與以色列戰、大衛率其臣僕迎擊、大衛困憊、
  • 文理委辦譯本
    非利士人復與以色列族戰、大闢率其臣僕往迎、戰時困憊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人復與以色列人戰、大衛率其臣僕、攻非利士人、戰時大衛困憊、
  • New International Version
    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
  • New International Reader's Version
    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines. He became very tired.
  • English Standard Version
    There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
  • New Living Translation
    Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
  • New American Standard Bible
    Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.
  • New King James Version
    When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
  • American Standard Version
    And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
  • King James Version
    Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
  • New English Translation
    Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.
  • World English Bible
    The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;

交叉引用

  • 詩篇 71:9
    我年老的時候,求你不要丟棄我!我體力衰弱時,求你不要離棄我!
  • 約書亞記 14:10-11
    現在,看哪,耶和華照他所說的使我活了這四十五年。當以色列人在曠野飄流的時候,耶和華曾對摩西說了這話。現在,看哪,我已經八十五歲了。現今我還很健壯,像摩西差派我去的那天一樣;無論是戰爭,是出入,我現在的力量和那時的力量一樣。
  • 傳道書 12:3
    看守房屋的發顫,強壯的屈身,推磨的婦女因人少而停工,從窗戶往外看的眼光變為昏暗;
  • 撒母耳記下 5:17
    非利士人聽見大衛受膏作以色列王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見了,就下到堡壘去。
  • 撒母耳記下 5:22
    非利士人又上來,散佈在利乏音谷。
  • 撒母耳記下 5:25
    大衛就遵照耶和華所吩咐的去做,攻打非利士人,從迦巴直到基色。
  • 以賽亞書 40:28-30
    你豈不曾知道嗎?你豈未曾聽見嗎?永在的上帝耶和華,創造地極的主,他不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。就是年輕人也要疲乏困倦,強壯的也必全然跌倒。
  • 詩篇 73:26
    我的肉體和我的心腸衰殘;但上帝是我心裏的力量,又是我的福分,直到永遠。
  • 歷代志上 20:4
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人族的後裔細派,非利士人就被制伏了。
  • 詩篇 71:18
    上帝啊,我年老髮白的時候,求你不要離棄我!等我宣揚你的能力給下一代,宣揚你的大能給後世的人。
  • 耶利米書 9:23-24
    耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
  • 彼得前書 1:24-25
    因為「凡血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,惟有主的道永遠常存。」這話就是傳給你們的福音。