<< 2 Samuel 21 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巨人族的后裔以实‧比诺说要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,腰间又佩着新刀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    巨人族的后裔以实‧比诺说要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,腰间又佩着新刀。
  • 当代译本
    一个名叫以实·比诺的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的铜矛,冲上来要杀他。
  • 圣经新译本
    他们住在歌伯。有一个人,是巨人的儿子,他的铜矛有三公斤半重,又佩带着新刀;他想要击杀大卫。
  • 新標點和合本
    偉人的一個兒子以實‧比諾要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巨人族的後裔以實‧比諾說要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,腰間又佩着新刀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巨人族的後裔以實‧比諾說要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,腰間又佩着新刀。
  • 當代譯本
    一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。
  • 聖經新譯本
    他們住在歌伯。有一個人,是巨人的兒子,他的銅矛有三公斤半重,又佩帶著新刀;他想要擊殺大衛。
  • 呂振中譯本
    就去住在歌伯。那裏有一個人是高身漢的孩子;他的槍重有三百舍客勒,是銅的;他又束佩着新刀,說是要擊殺大衛的。
  • 中文標準譯本
    有一個巨人的後裔以實比挪伯,想要殺大衛;他的銅矛重三百謝克爾,還佩帶著新刀。
  • 文理和合譯本
    利乏裔以實比執銅戟、重三百舍客勒、且佩新刃、欲殺大衛、
  • 文理委辦譯本
    哩乏音子以實庇諾、佩新刃、執銅戟、重百五十兩、欲殺大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    挪伯拉乏族以實比、欲殺大衛、彼執銅戈、重三百舍客勒、又佩新刀、
  • New International Version
    And Ishbi- Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword, said he would kill David.
  • New International Reader's Version
    Ishbi- Benob belonged to the family line of Rapha. The tip of his bronze spear weighed seven and a half pounds. He was also armed with a new sword. He said he would kill David.
  • English Standard Version
    And Ishbi-benob, one of the descendants of the giants, whose spear weighed three hundred shekels of bronze, and who was armed with a new sword, thought to kill David.
  • New Living Translation
    Ishbi benob was a descendant of the giants; his bronze spearhead weighed more than seven pounds, and he was armed with a new sword. He had cornered David and was about to kill him.
  • Christian Standard Bible
    Then Ishbi-benob, one of the descendants of the giant, whose bronze spear weighed about eight pounds and who wore new armor, intended to kill David.
  • New American Standard Bible
    Then Ishbi benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, had strapped on a new sword, and he intended to kill David.
  • New King James Version
    Then Ishbi-Benob, who was one of the sons of the giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels, who was bearing a new sword, thought he could kill David.
  • American Standard Version
    and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Ishbi-benob, one of the descendants of the giant, whose bronze spear weighed about eight pounds and who wore new armor, intended to kill David.
  • King James Version
    And Ishbibenob, which[ was] of the sons of the giant, the weight of whose spear[ weighed] three hundred[ shekels] of brass in weight, he being girded with a new[ sword], thought to have slain David.
  • New English Translation
    Now Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, had a spear that weighed three hundred bronze shekels, and he was armed with a new weapon. He had said that he would kill David.
  • World English Bible
    and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, he being armed with a new sword, thought he would kill David.

交叉引用

  • 2 Samuel 21 20
    In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four in all. He also was descended from Rapha. (niv)
  • 2 Samuel 21 18
    In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha. (niv)
  • Gênesis 14:5
    In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim (niv)
  • Deuteronômio 9:2
    The people are strong and tall— Anakites! You know about them and have heard it said:“ Who can stand up against the Anakites?” (niv)
  • Gênesis 6:4
    The Nephilim were on the earth in those days— and also afterward— when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown. (niv)
  • 1 Samuel 17 4-1 Samuel 17 5
    A champion named Goliath, who was from Gath, came out of the Philistine camp. His height was six cubits and a span.He had a bronze helmet on his head and wore a coat of scale armor of bronze weighing five thousand shekels; (niv)
  • 2 Samuel 21 22
    These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men. (niv)
  • Deuteronômio 3:11
    ( Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.) (niv)
  • Números 13:32-33
    And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said,“ The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.We saw the Nephilim there( the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.” (niv)
  • 1 Samuel 17 45-1 Samuel 17 51
    David said to the Philistine,“ You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the Lord Almighty, the God of the armies of Israel, whom you have defied.This day the Lord will deliver you into my hands, and I’ll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the Lord saves; for the battle is the Lord’s, and he will give all of you into our hands.”As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly toward the battle line to meet him.Reaching into his bag and taking out a stone, he slung it and struck the Philistine on the forehead. The stone sank into his forehead, and he fell facedown on the ground.So David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.David ran and stood over him. He took hold of the Philistine’s sword and drew it from the sheath. After he killed him, he cut off his head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran. (niv)
  • Deuteronômio 2:21
    They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place. (niv)
  • Deuteronômio 1:28
    Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say,‘ The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.’” (niv)
  • 2 Samuel 5 18
    Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim; (niv)
  • Deuteronômio 2:10
    ( The Emites used to live there— a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. (niv)