<< 撒母耳记下 21:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    后来,以色列人在歌伯与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子撒弗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,在歌伯又与非利士人打仗,那时户沙人西比该杀了巨人族的后裔撒弗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,在歌伯又与非利士人打仗,那时户沙人西比该杀了巨人族的后裔撒弗。
  • 当代译本
    后来,以色列人和非利士人在歌伯打仗,户沙人西比该杀了另一个非利士巨人撒弗。
  • 圣经新译本
    后来,以色列人又在歌伯与非利士人争战。那时,户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子撒弗。
  • 新標點和合本
    後來,以色列人在歌伯與非利士人打仗,戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子撒弗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,在歌伯又與非利士人打仗,那時戶沙人西比該殺了巨人族的後裔撒弗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,在歌伯又與非利士人打仗,那時戶沙人西比該殺了巨人族的後裔撒弗。
  • 當代譯本
    後來,以色列人和非利士人在歌伯打仗,戶沙人西比該殺了另一個非利士巨人撒弗。
  • 聖經新譯本
    後來,以色列人又在歌伯與非利士人爭戰。那時,戶沙人西比該擊殺了巨人的一個兒子撒弗。
  • 呂振中譯本
    此後在歌伯、以色列人同非利士人又有戰事;那時戶沙人西比該擊殺了高身漢的一個孩子撒弗。
  • 中文標準譯本
    此後,以色列人與非利士人在格伯又有戰爭。戶沙人西比凱擊殺了巨人的後裔撒弗。
  • 文理和合譯本
    厥後、又與非利士人戰於歌伯、戶沙人西比該、殺利乏裔撒弗、
  • 文理委辦譯本
    嗣後又與非利士人戰於坷伯、戶沙人、西庇該殺哩乏音子撒弗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後又與非利士人戰於歌伯、戶沙人西比該、殺拉乏族拉乏族或作拉乏所生下同之撒弗、
  • New International Version
    In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
  • New International Reader's Version
    There was another battle against the Philistines. It took place at Gob. At that time Sibbekai killed Saph. Sibbekai was a Hushathite. Saph was from the family line of Rapha.
  • English Standard Version
    After this there was again war with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite struck down Saph, who was one of the descendants of the giants.
  • New Living Translation
    After this, there was another battle against the Philistines at Gob. As they fought, Sibbecai from Hushah killed Saph, another descendant of the giants.
  • Christian Standard Bible
    After this, there was another battle with the Philistines at Gob. At that time Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of the giant.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after this that there was war again with the Philistines at Gob; then Sibbecai the Hushathite struck and killed Saph, who was among the descendants of the giant.
  • New King James Version
    Now it happened afterward that there was again a battle with the Philistines at Gob. Then Sibbechai the Hushathite killed Saph, who was one of the sons of the giant.
  • American Standard Version
    And it came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gob: then Sibbecai the Hushathite slew Saph, who was of the sons of the giant.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, there was another battle with the Philistines at Gob. At that time Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of the giant.
  • King James Version
    And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which[ was] of the sons of the giant.
  • New English Translation
    Later there was another battle with the Philistines, this time in Gob. On that occasion Sibbekai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of Rapha.
  • World English Bible
    After this, there was again war with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was of the sons of the giant.

交叉引用

  • 历代志上 11:29
    户沙人西比该,亚合人以来, (cunps)
  • 撒母耳记下 21:20
    又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是伟人的儿子。 (cunps)
  • 撒母耳记下 21:16
    伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。 (cunps)
  • 历代志上 27:11
    八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。 (cunps)
  • 撒母耳记下 21:22
    这四个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 (cunps)
  • 历代志上 20:4-8
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆粗如织布的机轴。又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 (cunps)