主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主導我至寛闊地、因悅我而加救援、
新标点和合本
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
和合本2010(上帝版-简体)
他领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜爱我。
和合本2010(神版-简体)
他领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜爱我。
当代译本
祂领我到宽阔之地;祂拯救我,因为祂喜悦我。
圣经新译本
他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
新標點和合本
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
和合本2010(上帝版-繁體)
他領我到寬闊之處,他救拔我,因他喜愛我。
和合本2010(神版-繁體)
他領我到寬闊之處,他救拔我,因他喜愛我。
當代譯本
祂領我到寬闊之地;祂拯救我,因為祂喜悅我。
聖經新譯本
他又領我出去,到那寬闊之地;他搭救我,因為他喜悅我。
呂振中譯本
他領了我出去到寬闊之地;他救拔了我,因為他喜愛我。
中文標準譯本
他把我領到寬闊之地;他搭救了我,因為他喜悅我。
文理和合譯本
導我入寬廣之區、施行救援、以其悅我兮、
文理委辦譯本
緣我見悅於彼、故特加援手、導我至空曠之所。
New International Version
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
New International Reader's Version
He brought me out into a wide and safe place. He saved me because he was pleased with me.
English Standard Version
He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me.
New Living Translation
He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.
Christian Standard Bible
He brought me out to a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
New American Standard Bible
He also brought me out into an open place; He rescued me, because He delighted in me.
New King James Version
He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
American Standard Version
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Holman Christian Standard Bible
He brought me out to a spacious place; He rescued me because He delighted in me.
King James Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
New English Translation
He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.
World English Bible
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
交叉引用
詩篇 31:8
使我不困於敵人之手、俾我足立於寛闊之地、
撒母耳記下 15:26
如主曰、我不悅爾、我大衛在此、願主任己意以待我、
詩篇 118:5
我急難時呼籲主、主應允我、使我得至寛闊之地、
詩篇 149:4
因主喜愛己民、救拔謙卑之人、使之尊榮、
詩篇 22:8
云彼是倚賴主者、主可拯救之、彼為主所喜愛者、主可救護之、
詩篇 147:11
惟喜悅敬畏主者與盼望主恩之人、
使徒行傳 2:32-36
此耶穌、天主已使之復活、我皆為之作證、耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、夫大衛未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、待我使爾敵、為爾足凳、是以舉以色列家當確知之、此耶穌、爾所釘於十字架者、天主已立之為主、為基督、○
馬太福音 17:5
言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
創世記 26:22
離彼復鑿一井、乃不相爭、故名之曰利何伯、利何伯譯即寛之義云、主使我寛舒、將蕃衍於斯地、
馬太福音 3:17
自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
馬太福音 27:43
彼賴天主、若為天主所悅、今可拯之、蓋彼嘗言我乃天主子也、
何西阿書 4:16
以色列族倔強、若倔強之牝牛、今主將牧之、若羊於廣闊之處、
以賽亞書 42:1
試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
歷代志上 4:10
雅比斯禱以色列之天主曰、求主賜福於我、廣我境土、常眷祐我、免我遭患難、有愁苦、天主允其所求、