主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 23:14
>>
本节经文
文理和合譯本
時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
新标点和合本
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
和合本2010(上帝版-简体)
那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
和合本2010(神版-简体)
那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
当代译本
那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
圣经新译本
那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
新標點和合本
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
和合本2010(神版-繁體)
那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
當代譯本
那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
聖經新譯本
那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
呂振中譯本
那時大衛在那山寨;非利士人的駐防營那時在伯利恆。
中文標準譯本
那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
文理委辦譯本
當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時大衛在山寨、非利士戍兵戍兵或作有營在伯利恆、
New International Version
At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
New International Reader's Version
At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
English Standard Version
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
New Living Translation
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
Christian Standard Bible
At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
New American Standard Bible
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
New King James Version
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
American Standard Version
And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth- lehem.
Holman Christian Standard Bible
At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
King James Version
And David[ was] then in an hold, and the garrison of the Philistines[ was] then[ in] Bethlehem.
New English Translation
David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
World English Bible
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
交叉引用
撒母耳記上 22:4-5
遂導父母詣摩押王、大衛處寨時、其父母與摩押王同居、先知迦得謂大衛曰、毋居於寨、宜往猶大地、遂去彼、入哈列林、
撒母耳記上 24:22
大衛與掃羅誓、掃羅遂歸、大衛及其從者往於寨、
撒母耳記上 22:1
大衛去彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟及父全家聞之、咸來相就、
撒母耳記上 14:6
約拿單謂執兵之少者曰、我儕往未受割者之汛、庶耶和華祐我、蓋耶和華施行拯救、不在人之眾寡也、
撒母耳記上 10:5
後詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、爾既抵邑、必遇先知一班、自崇邱而下、俱感靈而言、有琴鼗簫瑟在其前、
撒母耳記上 13:23-14:1
非利士戍卒、出至密抹隘口、一日掃羅子約拿單、謂執兵之少者曰、我儕過彼、至非利士汛、惟不告其父、
撒母耳記上 13:4
以色列眾聞掃羅擊非利士人汛、以色列人為非利士人所惡、民從掃羅、集於吉甲、
歷代志上 12:16
有便雅憫人、猶大人、至保障歸大衛、