主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 23:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時大衛在山寨、非利士戍兵戍兵或作有營在伯利恆、
新标点和合本
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
和合本2010(上帝版-简体)
那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
和合本2010(神版-简体)
那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
当代译本
那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
圣经新译本
那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
新標點和合本
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
和合本2010(神版-繁體)
那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
當代譯本
那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
聖經新譯本
那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
呂振中譯本
那時大衛在那山寨;非利士人的駐防營那時在伯利恆。
中文標準譯本
那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
文理和合譯本
時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
文理委辦譯本
當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
New International Version
At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
New International Reader's Version
At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
English Standard Version
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
New Living Translation
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
Christian Standard Bible
At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
New American Standard Bible
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
New King James Version
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
American Standard Version
And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth- lehem.
Holman Christian Standard Bible
At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
King James Version
And David[ was] then in an hold, and the garrison of the Philistines[ was] then[ in] Bethlehem.
New English Translation
David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
World English Bible
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
交叉引用
撒母耳記上 22:4-5
遂導其父母至摩押王前、凡大衛居山寨時、其父母偕摩押王居、先知迦得謂大衛曰、勿居山寨、可往猶大地、大衛遂往哈列林、哈列林或作雅珥哈列○
撒母耳記上 24:22
大衛為掃羅誓焉、掃羅遂歸、大衛與從者上入山寨、
撒母耳記上 22:1
大衛離彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟與父之全家聞此、皆下而就之、
撒母耳記上 14:6
約拿單謂執其兵器之少者曰、我儕盍過而至未受割禮者之營、或者主將助我、蓋主使人獲勝、不在人之眾寡、
撒母耳記上 10:5
此後、爾至神邱、神邱或作天主之基比亞在彼有非利士人之營、爾既入邑、必遇一群先知、自崇邱而下、其前有鼓瑟者、擊鼓者、吹笛者、彈琴者、俱感神而言、
撒母耳記上 13:23-14:1
有非利士卒、至密抹隘口列營焉、一日、約拿單謂執其兵器之少者曰、我儕盍往相對之所、至非利士營、不告其父、
撒母耳記上 13:4
以色列民聞掃羅擊非利士營、又聞以色列人已為非利士人所厭惡、則集於吉甲而從掃羅、
歷代志上 12:16
有便雅憫人、猶大人、至山寨就大衛、