<< 撒母耳记下 24:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,耶和华降瘟疫给以色列。自早晨到所定的时候,从但直到别是巴,百姓中死了七万人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,耶和华降瘟疫给以色列。自早晨到所定的时候,从但直到别是巴,百姓中死了七万人。
  • 当代译本
    于是,那天早晨,耶和华在以色列降下瘟疫,瘟疫持续了三天,从但到别示巴共有七万人死亡。
  • 圣经新译本
    于是耶和华降瘟疫在以色列地,从早晨直到所定的时间;从但到别是巴,众民中死了七万人。
  • 新標點和合本
    於是,耶和華降瘟疫與以色列人,自早晨到所定的時候;從但直到別是巴,民間死了七萬人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,耶和華降瘟疫給以色列。自早晨到所定的時候,從但直到別是巴,百姓中死了七萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,耶和華降瘟疫給以色列。自早晨到所定的時候,從但直到別是巴,百姓中死了七萬人。
  • 當代譯本
    於是,那天早晨,耶和華在以色列降下瘟疫,瘟疫持續了三天,從但到別示巴共有七萬人死亡。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華降瘟疫在以色列地,從早晨直到所定的時間;從但到別是巴,眾民中死了七萬人。
  • 呂振中譯本
    永恆主把瘟疫降在以色列中;從早晨到所定的時候,從但直到別是巴、民間死了七萬人。
  • 中文標準譯本
    於是耶和華從清晨直到所定的時候,在以色列降下瘟疫,百姓中間從但到比爾-謝巴死了七萬人。
  • 文理和合譯本
    於是耶和華降疫癘於以色列、自清晨至所定之期、自但至別是巴、民間死者七萬人、
  • 文理委辦譯本
    當日清晨、耶和華降疫癘、遍染以色列族、迄至所定之期、自但及別是巴死者七萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主降瘟疫於以色列人中、自其日清晨、至於所定之日期、自但至別是巴、民中死者七萬、
  • New International Version
    So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.
  • New International Reader's Version
    So the Lord sent a plague on Israel. It lasted from that morning until he decided to end it. From Dan all the way to Beersheba 70,000 people died.
  • English Standard Version
    So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.
  • New Living Translation
    So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD sent a plague on Israel from that morning until the appointed time, and from Dan to Beer-sheba seventy thousand men died.
  • New American Standard Bible
    So the Lord sent a plague upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.
  • New King James Version
    So the Lord sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died.
  • American Standard Version
    So Jehovah sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed; and there died of the people from Dan even to Beer- sheba seventy thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the appointed time, and from Dan to Beer-sheba 70,000 men died.
  • King James Version
    So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.
  • New English Translation
    So the LORD sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.
  • World English Bible
    So Yahweh sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time; and seventy thousand men died of the people from Dan even to Beersheba.

交叉引用

  • 历代志上 21:14
    于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。 (cunps)
  • 历代志上 27:24
    洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。 (cunps)
  • 民数记 16:46-49
    摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。 (cunps)
  • 撒母耳记上 6:19
    耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人;那时有五万人在那里。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。 (cunps)
  • 启示录 6:8
    我就观看,见有一匹灰色马;骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他;有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。 (cunps)
  • 马太福音 24:7
    民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。 (cunps)
  • 民数记 25:9
    那时遭瘟疫死的,有二万四千人。 (cunps)
  • 以赛亚书 37:36
    耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。 (cunps)
  • 历代志上 27:4
    二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗;他班内有二万四千人。 (cunps)
  • 撒母耳记下 24:2
    大卫就吩咐跟随他的元帅约押说:“你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道他们的数目。” (cunps)