<< 2 Samuel 24 3 >>

本节经文

  • World English Bible
    Joab said to the king,“ Now may Yahweh your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?”
  • 新标点和合本
    约押对王说:“无论百姓多少,愿耶和华你的神再加增百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必喜悦行这事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约押对王说:“愿耶和华—你的上帝使百姓的数目增加百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必要做这事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约押对王说:“愿耶和华—你的神使百姓的数目增加百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必要做这事呢?”
  • 当代译本
    约押说:“我主我王,愿你的上帝耶和华使国民增加百倍,让你亲眼看到。但我主我王为什么要统计人口呢?”
  • 圣经新译本
    约押回答王:“无论人民有多少,愿耶和华你的神再增加一百倍,又愿我主我王亲眼看见。不过,我主我王为什么喜欢这事呢?”
  • 新標點和合本
    約押對王說:「無論百姓多少,願耶和華-你的神再加增百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必喜悅行這事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約押對王說:「願耶和華-你的上帝使百姓的數目增加百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必要做這事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約押對王說:「願耶和華-你的神使百姓的數目增加百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必要做這事呢?」
  • 當代譯本
    約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要統計人口呢?」
  • 聖經新譯本
    約押回答王:“無論人民有多少,願耶和華你的神再增加一百倍,又願我主我王親眼看見。不過,我主我王為甚麼喜歡這事呢?”
  • 呂振中譯本
    約押對王說:『願永恆主你的上帝使人民比他們現在再增加一百倍,並使我主我王親眼看見;但我主我王為甚麼喜歡行這事呢?』
  • 中文標準譯本
    約押對王說:「願耶和華你的神使軍兵增添到現在的一百倍,讓我主我王親眼看見。我主我王何必想做這事呢?」
  • 文理和合譯本
    約押謂王曰、無論民數多寡、惟願爾之上帝耶和華增益百倍、我主我王目擊其事、然我主我王何樂行此、
  • 文理委辦譯本
    約押告王曰、勿論民數多寡、惟願耶和華爾之上帝、增益百倍、我主我王目擊其事、然我主我王喜於核民、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約押曰、無論民數多寡、惟願主爾之天主增益百倍、並使我主我王目睹之、我主我王何為欲行此事乎、
  • New International Version
    But Joab replied to the king,“ May the Lord your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”
  • New International Reader's Version
    Joab replied to the king. He said,“ King David, you are my master. May the Lord your God multiply the troops 100 times. And may you live to see it. But why would you want me to count the fighting men?”
  • English Standard Version
    But Joab said to the king,“ May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it, but why does my lord the king delight in this thing?”
  • New Living Translation
    But Joab replied to the king,“ May the Lord your God let you live to see a hundred times as many people as there are now! But why, my lord the king, do you want to do this?”
  • Christian Standard Bible
    Joab replied to the king,“ May the LORD your God multiply the troops a hundred times more than they are— while my lord the king looks on! But why does my lord the king want to do this?”
  • New American Standard Bible
    But Joab said to the king,“ May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king can still see; but why does my lord the king delight in this thing?”
  • New King James Version
    And Joab said to the king,“ Now may the Lord your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my Lord the king see it. But why does my Lord the king desire this thing?”
  • American Standard Version
    And Joab said unto the king, Now Jehovah thy God add unto the people, how many soever they may be, a hundredfold; and may the eyes of my lord the king see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
  • Holman Christian Standard Bible
    Joab replied to the king,“ May the Lord your God multiply the troops 100 times more than they are— while my lord the king looks on! But why does my lord the king want to do this?”
  • King James Version
    And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see[ it]: but why doth my lord the king delight in this thing?
  • New English Translation
    Joab replied to the king,“ May the LORD your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”

交叉引用

  • Deuteronomy 1:11
    Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
  • Psalms 115:14
    May Yahweh increase you more and more, you and your children.
  • Isaiah 60:5
    Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • 2 Samuel 10 12
    Be courageous, and let’s be strong for our people, and for the cities of our God; and may Yahweh do what seems good to him.”
  • Proverbs 14:28
    In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
  • 1 Chronicles 21 3-1 Chronicles 21 4
    Joab said,“ May Yahweh make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, aren’t they all my lord’s servants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?”Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.