<< 撒母耳記下 3:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    迦密人拿八的遺孀亞比該所生的次子基利押,基述王達買的女兒瑪迦所生的三子押沙龍,
  • 新标点和合本
    次子基利押是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    次子基利押是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(神版-简体)
    次子基利押是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 当代译本
    迦密人拿八的遗孀亚比该所生的次子基利押,基述王达买的女儿玛迦所生的三子押沙龙,
  • 圣经新译本
    次子基利押,是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的。三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的。
  • 新標點和合本
    次子基利押是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    次子基利押是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    次子基利押是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 聖經新譯本
    次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 呂振中譯本
    他的第二個兒子基利押、是那作過迦密人拿八的妻子亞比該生的;第三的押沙龍、是基述王達買的女兒瑪迦生的;
  • 中文標準譯本
    次子基利押,是納巴爾的遺孀迦密人婭比蓋所生;三子押沙龍,是基述王塔爾邁的女兒瑪迦的兒子;
  • 文理和合譯本
    次基利押、乃曾適迦密人拿八之亞比該所出、三押沙龍、乃基述王達買女瑪迦之子、
  • 文理委辦譯本
    次基利押、乃曾適拿八加密地之女亞庇該所出。三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次子基利押、乃曾適拿八迦密女亞比該所出、三子押沙龍、乃基述王達買女瑪迦所出、
  • New International Version
    his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
  • New International Reader's Version
    His second son was Kileab. Kileab’s mother was Abigail. She was Nabal’s widow from Carmel. The third son was Absalom. His mother was Maakah. She was the daughter of Talmai, the king of Geshur.
  • English Standard Version
    and his second, Chileab, of Abigail the widow of Nabal of Carmel; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New Living Translation
    The second was Daniel, whose mother was Abigail, the widow of Nabal from Carmel. The third was Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur.
  • Christian Standard Bible
    his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • New American Standard Bible
    and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • New King James Version
    his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • American Standard Version
    and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • Holman Christian Standard Bible
    his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • King James Version
    And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New English Translation
    His second son was Kileab, born to Abigail the widow of Nabal the Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King Talmai of Geshur.
  • World English Bible
    and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;

交叉引用

  • 撒母耳記上 27:8
    他率領部下襲擊基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就住在遠至書珥和埃及一帶的地方。
  • 歷代志上 3:1
    以下是大衛在希伯崙生的兒子:長子暗嫩,由耶斯列人亞希暖所生;次子但以利,由迦密人亞比該所生;
  • 撒母耳記上 25:3
    他名叫拿八,是迦勒族人,妻子名叫亞比該,既聰慧又漂亮。拿八粗暴兇惡。
  • 申命記 3:14
    瑪拿西的子孫雅珥得到亞珥歌伯全境,遠至基述人和瑪迦人的邊界。他按自己的名字給那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。
  • 撒母耳記下 13:20-28
    她的哥哥押沙龍問她:「是不是你哥哥暗嫩污辱了你?妹妹,不要聲張,他是你哥哥,不要把這件事放在心上。」於是她瑪就憂憂鬱鬱地住在押沙龍家裡。大衛王聽見了這件事以後,非常生氣。押沙龍沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。兩年後,押沙龍的工人在以法蓮附近的巴力·夏瑣剪羊毛,押沙龍邀請王的眾子去那裡。他去見王,說:「我的工人正在剪羊毛,請王和眾臣僕跟我一起去吧。」王說:「我兒,我們不必都去打擾你。」押沙龍再三邀請,王還是推辭了,但他為押沙龍祝福。押沙龍說:「倘若王不去,求你叫我兄弟暗嫩去吧。」大衛說:「何必要他同去呢?」但押沙龍再三懇求,王就讓暗嫩和其他王子一同去了。押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們殺他,你們就要動手。不要畏縮,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 撒母耳記下 13:37-38
    押沙龍逃到了亞米忽的兒子基述王達買那裡,在那裡住了三年。大衛王天天為他的兒子暗嫩悲傷,
  • 撒母耳記上 25:42
    她連忙騎上驢,帶了五個侍女,跟隨大衛的使者前去,做了大衛的妻子。
  • 撒母耳記下 2:2
    大衛就帶著他的兩個妻子耶斯列人亞希暖和迦密人拿八的遺孀亞比該,一起上到希伯崙。
  • 約書亞記 13:13
    以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。
  • 撒母耳記下 17:1-14
    亞希多弗對押沙龍說:「讓我挑選一萬二千人,今夜啟程追趕大衛,趁他疲憊無力的時候襲擊他,使他驚慌失措,他的部下必逃命。我只把王一個人殺掉,把他的部下全都帶來歸順你。你尋索的人既然死了,跟隨他的人必然會歸順你。這樣,大家就平安無事了。」押沙龍和以色列的長老都贊成這個提議。押沙龍說:「召亞基人戶篩進來,我們也聽聽他的意見。」戶篩來了,押沙龍就把亞希多弗的建議告訴他,問他:「我們應該照亞希多弗的提議去做嗎?如果不可行,說說你的看法吧。」戶篩答道:「亞希多弗這次的主意不好!你知道你父親和他的部下,他們都是勇士,現在他們就像丟了熊崽的母熊一樣兇猛。況且你父親是個身經百戰的人,他一定不會跟部下睡在一處。他現在可能藏在山洞或某個地方。要是他襲擊我們的人馬,聽見的人會說押沙龍的軍隊慘敗了。那時候,你手下的人再膽量過人,也會膽戰心驚。因為全以色列都知道你父親是英雄,他的部下都是勇士。因此,我認為你應該把從但到別示巴的那多如海沙的以色列人都聚集起來,然後你親自率領他們出征。這樣不管在哪裡找到大衛,我們就像露水一樣鋪天蓋地襲擊他,讓他全軍覆沒。如果大衛退進一座城裡,我們以色列全軍就拿繩索把那城拉到河谷,連一塊石頭都不留。」押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的主意比亞希多弗的好!」其實是耶和華決定破壞亞希多弗的巧計,好把災禍降在押沙龍身上。
  • 撒母耳記下 18:33
    王聽了十分難過,就走上城門樓去痛哭,邊走邊說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得可以替你死!押沙龍,我兒啊!我兒!」
  • 撒母耳記下 18:9-18
    押沙龍碰巧遇見大衛的部下。他騎著騾子逃走,騾子從一棵大橡樹的茂密枝條下經過,押沙龍的頭髮被樹枝纏住,整個人吊在半空中,胯下的騾子也跑了。大衛的一個部下看見,就向約押稟告說:「我看見押沙龍正吊在橡樹上。」約押對那報信的說:「什麼!你看見他吊在樹上,為什麼不把他殺掉呢?要是你把他殺了,我會賞你十塊銀子和一條腰帶。」他卻答道:「就是你賞我一千塊銀子,我也不敢加害王的兒子啊!我們曾聽見王吩咐你、亞比篩和以太不可傷害年輕的押沙龍。如果我膽敢殺死押沙龍,王遲早會查出真相,到時你就撒手不管了。」約押說:「我不跟你浪費時間。」趁著押沙龍還吊在橡樹上,他拿起三杆矛槍剌入了他的心臟。十個為約押拿兵器的年輕人圍上去將押沙龍殺死。隨後,約押吹起收兵的號角,部下便停止追趕以色列人。他們把押沙龍的屍體丟在林中的一個坑裡,在上面堆了一大堆石頭。以色列人都各自逃回家去了。押沙龍生前沒有兒子為他留名,所以他曾在王谷立了一根石柱,以自己的名字命名,稱為「押沙龍柱」,沿用至今。
  • 撒母耳記下 14:24-15:18
    王說:「讓押沙龍回自己的家,不要讓他來見我!」押沙龍便返回自己家中,沒有朝見王。在整個以色列,沒有人像押沙龍那樣因相貌英俊而為人稱道,他從頭到腳毫無瑕疵。他的頭髮濃密,每年年終會很沉重,需要剪髮,剪下的頭髮按王的重量標準約重兩公斤。押沙龍有三兒一女,女兒名叫她瑪,長得非常美麗。押沙龍在耶路撒冷住了兩年,沒有跟王見過面。他派人去請約押來,託他去求見王,但約押不肯來。第二次再請,他還是不肯來。押沙龍就吩咐僕人:「你們看,約押的田就在我的田旁邊,他種了大麥,你們去放火把它燒了。」押沙龍的僕人便把麥田燒了。約押便來到押沙龍家裡,問他:「你為什麼叫僕人放火燒我的田?」押沙龍答道:「我派人請你來,希望你替我去問王,『我為什麼要從基述回來呢?倒不如仍然留在那裡。』現在我要見王,如果我有什麼罪過,就讓他殺了我吧!」約押就去見王,把押沙龍的話告訴他,王便召見押沙龍。押沙龍來到王面前俯首叩拜,王就親吻他。後來,押沙龍為自己備了車馬,又派五十個人在他前面開道。他常常清早起來,站在城門的通道旁邊。每當有人來找王審理爭訟時,押沙龍便問他是從哪一座城來的,那人就會報上自己所屬的支派。押沙龍會對他說:「你的申訴合情合理,可惜王沒有派人來聽你申訴。」他接著會說:「要是我被立為國中的審判官就好了!那樣,任何人有申訴都可以來找我,我一定會為他主持公道。」每當有人要向他叩拜,他都伸手扶他,親吻他。押沙龍這樣對待每一個來向王申訴的以色列人,贏得了民心。過了四年,押沙龍對王說:「請讓我到希伯崙去還我向耶和華許下的願吧。僕人住在亞蘭的基述時曾許願,如果耶和華帶領我回到耶路撒冷,我必在希伯崙敬拜祂。」王說:「你平安地去吧!」押沙龍就去了希伯崙。他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」有二百人應邀隨同押沙龍一起從耶路撒冷去希伯崙,他們對內情一無所知。押沙龍獻祭的時候,還派人去把大衛的謀士亞希多弗從他的故鄉基羅請來。反叛的勢力大增,擁護押沙龍的民眾越來越多。有人來稟告大衛:「以色列的民心都歸向押沙龍了。」大衛便對在耶路撒冷跟隨他的臣僕說:「我們趕快逃命吧!否則,我們都難逃押沙龍的追捕。我們要馬上離開!免得他趕到殘害我們,屠殺全城。」臣僕對王說:「臣等謹遵我主我王的決定。」於是王就帶著全家逃命,只留下十個妃嬪看守宮殿。大衛王帶著眾民離開耶路撒冷,走到最後的那座房子時,停了下來。跟隨他的人都走到前面去了,包括基利提人、比利提人以及從迦特來跟隨他的六百人。