-
新标点和合本
我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚与我!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿上帝重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
-
和合本2010(神版-简体)
愿神重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
-
当代译本
倘若我不照着耶和华应许大卫的誓言把扫罗的江山夺过来交给大卫,让他统治全以色列和犹大,从但到别示巴,愿耶和华重重地惩罚我!”
-
圣经新译本
我若不按着耶和华向大卫所起誓应许的去行:废去扫罗家的王国,建立大卫的王位,使他统治以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神降罚押尼珥,重重地降罚他。”
-
新標點和合本
我若不照着耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重地降罰與我!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願上帝重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
-
和合本2010(神版-繁體)
願神重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
-
當代譯本
倘若我不照著耶和華應許大衛的誓言把掃羅的江山奪過來交給大衛,讓他統治全以色列和猶大,從但到別示巴,願耶和華重重地懲罰我!」
-
聖經新譯本
我若不按著耶和華向大衛所起誓應許的去行:廢去掃羅家的王國,建立大衛的王位,使他統治以色列和猶大,從但直到別是巴,願神降罰押尼珥,重重地降罰他。”
-
呂振中譯本
永恆主怎樣向大衛起誓,我若不怎樣向大衛行,而廢去掃羅家的國權,建立大衛的王位,使他管理以色列和猶大、從但直到別是巴,願上帝這樣地懲罰押尼珥,並且加重地懲罰。』
-
中文標準譯本
我如果不照著耶和華向大衛所起的誓為大衛去行——從掃羅家挪去王權,確立大衛的寶座,使他統治以色列和猶大,從但直到比爾-謝巴——就願神處置押尼珥,重重地處置他!」
-
文理和合譯本
耶和華曾與大衛誓、我必為大衛成其事、否則願上帝罰我維倍、
-
文理委辦譯本
昔耶和華誓、移掃羅國祚、立大闢為王、治以色列族與猶大族、自但及別是巴、今我亦將助之、否、則願上帝降罰於我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我押尼珥若不循主所誓於大衛者、為大衛而行、則願主從重罰我、
-
New International Version
May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised him on oath
-
New International Reader's Version
I will do for David what the Lord promised him. If I don’t, may God punish me greatly.
-
English Standard Version
God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him,
-
New Living Translation
May God strike me and even kill me if I don’t do everything I can to help David get what the Lord has promised him!
-
Christian Standard Bible
May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the LORD swore to him:
-
New American Standard Bible
May God do so to me, and more so, if as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him:
-
New King James Version
May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the Lord has sworn to him—
-
American Standard Version
God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
-
Holman Christian Standard Bible
May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the Lord swore to him:
-
King James Version
So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
-
New English Translation
God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the LORD has promised him,
-
World English Bible
God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don’t do even so to him;