主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 5:21
>>
本节经文
中文標準譯本
非利士人把他們的偶像遺棄在那裡,大衛和他的部下就把它們清除了。
新标点和合本
非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
和合本2010(上帝版-简体)
非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
和合本2010(神版-简体)
非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
当代译本
大卫和他的军队带走了非利士人所丢弃的神像。
圣经新译本
非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
新標點和合本
非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
和合本2010(神版-繁體)
非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
當代譯本
大衛和他的軍隊帶走了非利士人所丟棄的神像。
聖經新譯本
非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛和跟隨他的人就把它們拿走了。
呂振中譯本
非利士人將他們的偶像撇在那裏,大衛和跟隨的人給拿走了。
文理和合譯本
敵遺其偶像、大衛與從者取之、○
文理委辦譯本
敵遣其偶像、大闢與臣僕取之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
非利士人遺其偶像、大衛與從者取之、
New International Version
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
New International Reader's Version
The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried off the statues.
English Standard Version
And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
New Living Translation
The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
Christian Standard Bible
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
New American Standard Bible
And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
New King James Version
And they left their images there, and David and his men carried them away.
American Standard Version
And they left their images there; and David and his men took them away.
Holman Christian Standard Bible
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
King James Version
And there they left their images, and David and his men burned them.
New English Translation
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.
World English Bible
They left their images there; and David and his men took them away.
交叉引用
歷代志上 14:11-12
申命記 7:5
以賽亞書 37:19
又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!
撒母耳記上 5:2-6
非利士人抬著神的約櫃,把它帶進大袞的廟,放在大袞旁邊。次日,阿實突人早早起來,看哪,大袞面朝地仆倒在耶和華的約櫃前。他們就把大袞扶起來,放回原處。又次日清晨,他們早早起來,看哪,大袞又面朝地仆倒在耶和華的約櫃前,大袞的頭和雙手在門檻上折斷了,只剩下軀幹。因此直到今天,大袞的祭司們和所有進大袞廟的人都不踩阿實突的大袞廟門檻。耶和華的手重重地壓在阿實突人身上,使他們驚恐不安;他用腫物擊打阿實突及其四境。
申命記 7:25
以賽亞書 46:1-2
彼勒屈伏,尼波屈蹲,它們的像馱在走獸和牲畜上。你們所抬的成了重負,成了疲乏牲畜的負載。它們一同屈蹲、屈伏,不但不能保全負載,連自己也被擄去了。
耶利米書 43:12