主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 6:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛衣細麻以弗得、極力舞蹈於主前、
新标点和合本
大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫穿着细麻布以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
和合本2010(神版-简体)
大卫穿着细麻布以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
当代译本
大卫穿着细麻布的以弗得在耶和华面前尽情跳舞。
圣经新译本
大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
新標點和合本
大衛穿着細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛穿着細麻布以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
和合本2010(神版-繁體)
大衛穿着細麻布以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
當代譯本
大衛穿著細麻布的以弗得在耶和華面前盡情跳舞。
聖經新譯本
大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
呂振中譯本
大衛在永恆主面前極力跳旋轉舞;大衛是束着細麻布聖裲襠的。
中文標準譯本
大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
文理和合譯本
大衛衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、
文理委辦譯本
大闢衣枲公服、舞蹈於耶和華前、竭力以為。
New International Version
Wearing a linen ephod, David was dancing before the Lord with all his might,
New International Reader's Version
David was wearing a sacred linen apron. He danced in front of the Lord with all his might.
English Standard Version
And David danced before the Lord with all his might. And David was wearing a linen ephod.
New Living Translation
And David danced before the Lord with all his might, wearing a priestly garment.
Christian Standard Bible
David was dancing with all his might before the LORD wearing a linen ephod.
New American Standard Bible
And David was dancing before the Lord with all his strength, and David was wearing a linen ephod.
New King James Version
Then David danced before the Lord with all his might; and David was wearing a linen ephod.
American Standard Version
And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
Holman Christian Standard Bible
David was dancing with all his might before the Lord wearing a linen ephod.
King James Version
And David danced before the LORD with all[ his] might; and David[ was] girded with a linen ephod.
New English Translation
Now David, wearing a linen ephod, was dancing with all his strength before the LORD.
World English Bible
David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.
交叉引用
撒母耳記上 2:18
時撒母耳奉事主、尚為幼童、衣細麻布以弗得、
詩篇 150:4
擊鼓舞蹈頌揚主、揮絃品簫頌揚主、
出埃及記 15:20
時亞倫姊、女先知米利暗手執鼓、眾女亦皆執鼓相從、舞蹈而出、
士師記 11:34
耶弗他至米斯巴、歸其家時、其女執鼓蹈舞出而迎之、耶弗他祗有此女、別無子女、
詩篇 149:3
當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
歌羅西書 3:23
凡爾所為者、皆當由誠心而為之、以為事主、非事人也、
撒母耳記上 2:28
在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、
詩篇 30:11
主即將我之哀哭、變為踴躍、使我解脫麻衣、衣被喜樂、
申命記 6:5
爾當盡心盡意盡力、愛主爾之天主、
傳道書 9:10
凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
歷代志上 15:27
大衛與舁匱之利未人、及謳歌長基拿尼亞、以及眾謳歌者、悉衣細麻布之外袍、大衛更衣細麻布之以弗得、
士師記 21:21
見示羅諸女出而蹈舞時、則由葡萄園出、在示羅女中、各執女為妻、而歸便雅憫之地、
撒母耳記上 22:18
王諭多益曰、爾往殺諸祭司、以東人多益、遂往殺諸祭司、當日殺衣細麻以弗得者八十五人、
路加福音 15:25
時長子在田、歸、將及家、聞樂與跳舞聲、
出埃及記 19:6
亦在我前、為祭司之國、為成聖之民、爾當以斯言告以色列人、