<< 撒母耳记下 6:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们把耶和华的约柜抬来,安放在大卫准备好的帐篷里。大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭,
  • 新标点和合本
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 圣经新译本
    他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 新標點和合本
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裏。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本
    他們把耶和華的約櫃抬來,安放在大衛準備好的帳篷裡。大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭,
  • 聖經新譯本
    他們把耶和華的約櫃抬進去,安放在帳棚裡它自己的地方,就是安放在大衛給它支搭的帳棚裡,大衛就在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本
    眾人將永恆主的櫃抬進去,安置在它的地方、在帳棚中間大衛所搭的。大衛便在永恆主面前獻上燔祭和平安祭。
  • 中文標準譯本
    他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本
    眾舁耶和華匱而入、置於其所、在大衛所張之幕、大衛獻燔祭及酬恩祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    人舁耶和華之匱、置於其所、在大闢所張之幕、大闢獻燔祭、及酬恩祭、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾請主之匱入、置於其所、在大衛所張之幕、大衛於主前獻火焚祭及平安祭、
  • New International Version
    They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the Lord.
  • New International Reader's Version
    The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord.
  • English Standard Version
    And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New Living Translation
    They brought the Ark of the Lord and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent David had pitched for it. Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the LORD’s presence.
  • New American Standard Bible
    Now they brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New King James Version
    So they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • American Standard Version
    And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt- offerings and peace- offerings before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent David had set up for it. Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the Lord’s presence.
  • King James Version
    And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  • New English Translation
    They brought the ark of the LORD and put it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it. Then David offered burnt sacrifices and peace offerings before the LORD.
  • World English Bible
    They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place, in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.

交叉引用

  • 历代志上 15:1
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,并为上帝的约柜预备地方,支搭帐篷。
  • 历代志下 1:4
    大卫已经把上帝的约柜从基列·耶琳搬到耶路撒冷,因为他在那里为约柜搭了一个帐篷。
  • 列王纪上 8:62-65
    王和以色列众民一同向耶和华献祭。所罗门向耶和华献上两万二千头牛、十二万只羊作平安祭,王和以色列众民为耶和华的殿举行奉献典礼。那天,因为耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所罗门王就把殿前院子中间分别出来作圣洁之地,在那里献上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,在我们的上帝耶和华面前守节期两周,共十四天。
  • 列王纪上 8:5
    所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。
  • 诗篇 132:8
    耶和华啊,求你起来和你大能的约柜一同进入圣所。
  • 历代志下 7:5-7
    所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。祭司在自己的岗位上侍立,利未人奏着大卫王为颂赞耶和华而为他们制造的乐器,歌颂说:“祂的慈爱永远长存。”他们对面的祭司也吹响号角,全体以色列人都肃立。所罗门因所造的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和华殿前院子中间的地方分别出来,作圣洁之地,在那里献上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
  • 历代志上 16:1
    众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。
  • 以斯拉记 6:16-17
    以色列人、祭司、利未人,以及其余流亡归来的人都满心欢喜地为上帝的殿举行奉献礼。他们为此献上一百头公牛犊,二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
  • 历代志下 5:6
    所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。