<< 撒母耳記下 6:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們把耶和華的約櫃抬進去,安放在帳棚裡它自己的地方,就是安放在大衛給它支搭的帳棚裡,大衛就在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 新标点和合本
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是大卫为它搭的帐幕中。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  • 当代译本
    他们把耶和华的约柜抬来,安放在大卫准备好的帐篷里。大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭,
  • 圣经新译本
    他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 新標點和合本
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裏。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是大衛為它搭的帳幕中。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本
    他們把耶和華的約櫃抬來,安放在大衛準備好的帳篷裡。大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭,
  • 呂振中譯本
    眾人將永恆主的櫃抬進去,安置在它的地方、在帳棚中間大衛所搭的。大衛便在永恆主面前獻上燔祭和平安祭。
  • 中文標準譯本
    他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本
    眾舁耶和華匱而入、置於其所、在大衛所張之幕、大衛獻燔祭及酬恩祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    人舁耶和華之匱、置於其所、在大闢所張之幕、大闢獻燔祭、及酬恩祭、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾請主之匱入、置於其所、在大衛所張之幕、大衛於主前獻火焚祭及平安祭、
  • New International Version
    They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the Lord.
  • New International Reader's Version
    The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord.
  • English Standard Version
    And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New Living Translation
    They brought the Ark of the Lord and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent David had pitched for it. Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the LORD’s presence.
  • New American Standard Bible
    Now they brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • New King James Version
    So they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • American Standard Version
    And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt- offerings and peace- offerings before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent David had set up for it. Then David offered burnt offerings and fellowship offerings in the Lord’s presence.
  • King James Version
    And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  • New English Translation
    They brought the ark of the LORD and put it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it. Then David offered burnt sacrifices and peace offerings before the LORD.
  • World English Bible
    They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place, in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.

交叉引用

  • 歷代志上 15:1
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,就是為它支搭帳幕。
  • 歷代志下 1:4
    至於神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳抬到他預備好的地方,因為他曾在耶路撒冷為約櫃蓋搭了一個帳幕。
  • 列王紀上 8:62-65
    王和所有與他在一起的以色列人都在耶和華面前獻祭。所羅門向耶和華獻平安祭,牛二萬二千頭,羊十二萬隻;這樣,王和以色列眾人為耶和華的殿舉行了奉獻典禮。那一天,因為耶和華面前的銅祭壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪,王就把耶和華殿前院子當中的地方分別為聖,在那裡獻燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪。那時所羅門與從哈馬口直到埃及小河的以色列人,都在耶和華我們的神面前舉行盛大的集會,守節七天,又七天,一共十四天。
  • 列王紀上 8:5
    所羅門王和聚集到他那裡的以色列全體會眾,都一同在約櫃前獻牛羊為祭,數目多得不可勝數,無法計算。
  • 詩篇 132:8
    耶和華啊,求你起來,求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。
  • 歷代志下 7:5-7
    所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為神的殿舉行了奉獻禮。祭司都站在自己的崗位上;利未人也站著,拿著大衛王所做的耶和華的樂器,稱頌耶和華,因為他的慈愛永遠長存;大衛藉著他們讚美耶和華的時候,祭司在眾人前面吹號;以色列眾人都站著。所羅門把耶和華殿前院子當中的地方分別為聖,在那裡獻上了燔祭和平安祭的脂肪,因為所羅門所做的銅壇容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。
  • 歷代志上 16:1
    他們把神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在神面前獻上了燔祭和平安祭。
  • 以斯拉記 6:16-17
    以色列祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜舉行奉獻這神殿的典禮。在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
  • 歷代志下 5:6
    所羅門王和那些聚集到他那裡的以色列全體會眾,都在約櫃前獻上牛羊為祭,數量無法計算,不能數點。