<< 2 Samuel 6 21 >>

本节经文

  • King James Version
    And David said unto Michal,[ It was] before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
  • 新标点和合本
    大卫对米甲说:“这是在耶和华面前;耶和华已拣选我,废了你父和你父的全家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对米甲说:“这是在耶和华面前的。耶和华已拣选我,在你父和你父的全家之上,立我作耶和华百姓以色列的君王,所以我在耶和华面前跳舞,
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对米甲说:“这是在耶和华面前的。耶和华已拣选我,在你父和你父的全家之上,立我作耶和华百姓以色列的君王,所以我在耶和华面前跳舞,
  • 当代译本
    大卫对她说:“我是在耶和华面前跳舞。祂不用你父亲和你父亲家里的人,而是选立我来治理祂的以色列子民,所以我要在祂面前欢庆。
  • 圣经新译本
    大卫对米甲说:“我是在耶和华面前跳舞(《马索拉文本》无“跳舞”;现参照《七十士译本》补上);耶和华拣选了我,使我高过你父亲和他的全家,立我作耶和华的子民以色列的领袖,所以我要在耶和华面前跳舞作乐。
  • 新標點和合本
    大衛對米甲說:「這是在耶和華面前;耶和華已揀選我,廢了你父和你父的全家,立我作耶和華民以色列的君,所以我必在耶和華面前跳舞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對米甲說:「這是在耶和華面前的。耶和華已揀選我,在你父和你父的全家之上,立我作耶和華百姓以色列的君王,所以我在耶和華面前跳舞,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對米甲說:「這是在耶和華面前的。耶和華已揀選我,在你父和你父的全家之上,立我作耶和華百姓以色列的君王,所以我在耶和華面前跳舞,
  • 當代譯本
    大衛對她說:「我是在耶和華面前跳舞。祂不用你父親和你父親家裡的人,而是選立我來治理祂的以色列子民,所以我要在祂面前歡慶。
  • 聖經新譯本
    大衛對米甲說:“我是在耶和華面前跳舞(《馬索拉文本》無“跳舞”;現參照《七十士譯本》補上);耶和華揀選了我,使我高過你父親和他的全家,立我作耶和華的子民以色列的領袖,所以我要在耶和華面前跳舞作樂。
  • 呂振中譯本
    大衛對米甲說:『我要在永恆主面前踴躍;永恆主是當受祝頌的;他揀選了我而廢你父親和你父親全家,委任我做人君來管理永恆主的人民以色列;因此我要在永恆主面前嬉戲作樂。
  • 中文標準譯本
    大衛對米甲說:「我這是在耶和華面前做的,是他揀選了我,勝過揀選你父親和他全家,任命我作耶和華子民以色列的領袖,所以我要在耶和華面前歡慶。
  • 文理和合譯本
    大衛曰、我之為此、乃在耶和華前、彼簡我超於爾父、及其全家、立我為其民以色列之君、故我必舞蹈於其前、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、我之為此、第欲尊崇耶和華耳。昔耶和華遺棄爾父、及其全家、簡我為民長、治理以色列族、故在耶和華前、我必踴躍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂米甲曰、是在主前也、主棄爾父及其全家、選擇我、命我為主之民以色列君、我必舞蹈在主前、
  • New International Version
    David said to Michal,“ It was before the Lord, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the Lord’s people Israel— I will celebrate before the Lord.
  • New International Reader's Version
    David said to Michal,“ I did it to honor the Lord. He chose me instead of your father or anyone else in Saul’s family. The Lord appointed me ruler over his people Israel. I will celebrate to honor the Lord.
  • English Standard Version
    And David said to Michal,“ It was before the Lord, who chose me above your father and above all his house, to appoint me as prince over Israel, the people of the Lord— and I will celebrate before the Lord.
  • New Living Translation
    David retorted to Michal,“ I was dancing before the Lord, who chose me above your father and all his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the Lord, so I celebrate before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    David replied to Michal,“ It was before the LORD who chose me over your father and his whole family to appoint me ruler over the LORD’s people Israel. I will dance before the LORD,
  • New American Standard Bible
    But David said to Michal,“ I was before the Lord, who preferred me to your father and to all his house, to appoint me as ruler over the people of the Lord, over Israel. So I will celebrate before the Lord!
  • New King James Version
    So David said to Michal,“ It was before the Lord, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of the Lord, over Israel. Therefore I will play music before the Lord.
  • American Standard Version
    And David said unto Michal, It was before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel: therefore will I play before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    David replied to Michal,“ I was dancing before the Lord who chose me over your father and his whole family to appoint me ruler over the Lord’s people Israel. I will celebrate before the Lord,
  • New English Translation
    David replied to Michal,“ It was before the LORD! I was celebrating before the LORD, who chose me over your father and his entire family and appointed me as leader over the LORD’s people Israel.
  • World English Bible
    David said to Michal,“ It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.

交叉引用

  • 1 Samuel 13 14
    But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him[ to be] captain over his people, because thou hast not kept[ that] which the LORD commanded thee.
  • 1 Samuel 15 28
    And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine,[ that is] better than thou.
  • 1 Samuel 16 1
    And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.
  • 2 Samuel 6 16
    And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul’s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
  • 2 Samuel 6 5
    And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of[ instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
  • 1 Samuel 16 12
    And he sent, and brought him in. Now he[ was] ruddy,[ and] withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this[ is] he.
  • Psalms 89:19-20
    Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon[ one that is] mighty; I have exalted[ one] chosen out of the people.I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • Psalms 78:70-72
    He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • 1 Corinthians 10 31
    Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
  • 2 Samuel 6 14
    And David danced before the LORD with all[ his] might; and David[ was] girded with a linen ephod.
  • 1 Chronicles 15 29
    And it came to pass,[ as] the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
  • Acts 13:22
    And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the[ son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.