<< 2 Samuel 7 21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Because of your promise and according to your will, you have done all these great things and have made them known to your servant.
  • 新标点和合本
    你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你行这一切大事,使你的仆人明白,是因你应许的缘故,也照着你的心意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你行这一切大事,使你的仆人明白,是因你应许的缘故,也照着你的心意。
  • 当代译本
    你让仆人知道你凭自己的应许、按自己的旨意行了这大事。
  • 圣经新译本
    你因自己应许的缘故,又按照自己的心意,行了这大事,为要使你仆人明白。
  • 新標點和合本
    你行這大事使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你行這一切大事,使你的僕人明白,是因你應許的緣故,也照着你的心意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你行這一切大事,使你的僕人明白,是因你應許的緣故,也照着你的心意。
  • 當代譯本
    你讓僕人知道你憑自己的應許、按自己的旨意行了這大事。
  • 聖經新譯本
    你因自己應許的緣故,又按照自己的心意,行了這大事,為要使你僕人明白。
  • 呂振中譯本
    你行了這全部大事、使你僕人知道、是為了你應許的話的緣故,又是按你心意行的。
  • 中文標準譯本
    你因著自己的應許,照著自己的心意行了這一切大事,為要顯明給你的僕人。
  • 文理和合譯本
    爾行此大事、乃踐爾言、循爾志、使僕知之、
  • 文理委辦譯本
    爾有大作為、任意應許、爾曾言之、使僕預知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主行此大事、使僕知之、乃緣主所許之言、並循主之意旨、
  • New International Version
    For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
  • New International Reader's Version
    You have done a wonderful thing. You have made it known to me. You have done it because that’s what you said you would do. It’s exactly what you wanted to do for me.
  • English Standard Version
    Because of your promise, and according to your own heart, you have brought about all this greatness, to make your servant know it.
  • Christian Standard Bible
    Because of your word and according to your will, you have revealed all these great things to your servant.
  • New American Standard Bible
    For the sake of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness, to let Your servant know.
  • New King James Version
    For Your word’s sake, and according to Your own heart, You have done all these great things, to make Your servant know them.
  • American Standard Version
    For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make thy servant know it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of Your word and according to Your will, You have revealed all these great things to Your servant.
  • King James Version
    For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know[ them].
  • New English Translation
    For the sake of your promise and according to your purpose you have done this great thing in order to reveal it to your servant.
  • World English Bible
    For your word’s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it.

交叉引用

  • Luke 12:32
    “ So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
  • Matthew 11:26
    Yes, Father, it pleased you to do it this way!
  • Luke 1:72
    He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant—
  • Numbers 23:19
    God is not a man, so he does not lie. He is not human, so he does not change his mind. Has he ever spoken and failed to act? Has he ever promised and not carried it through?
  • 1 Corinthians 1 1
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
  • Ephesians 1:9
    God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ— which is to fulfill his own good plan.
  • Joshua 23:14-15
    “ Soon I will die, going the way of everything on earth. Deep in your hearts you know that every promise of the Lord your God has come true. Not a single one has failed!But as surely as the Lord your God has given you the good things he promised, he will also bring disaster on you if you disobey him. He will completely destroy you from this good land he has given you.
  • Luke 10:21
    At that same time Jesus was filled with the joy of the Holy Spirit, and he said,“ O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike. Yes, Father, it pleased you to do it this way.
  • Ephesians 3:11
    This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
  • Psalms 115:1
    Not to us, O Lord, not to us, but to your name goes all the glory for your unfailing love and faithfulness.
  • Psalms 138:2
    I bow before your holy Temple as I worship. I praise your name for your unfailing love and faithfulness; for your promises are backed by all the honor of your name.
  • Deuteronomy 9:5
    It is not because you are so good or have such integrity that you are about to occupy their land. The Lord your God will drive these nations out ahead of you only because of their wickedness, and to fulfill the oath he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Luke 1:54-55
    He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever.”
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.