<< 2 Samuel 7 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before your eyes. Now I will make your name as famous as anyone who has ever lived on the earth!
  • 新标点和合本
    你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你无论往哪里去,我都与你同在,剪除你所有的仇敌。我必使你得大名,好像世上伟人的名一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你无论往哪里去,我都与你同在,剪除你所有的仇敌。我必使你得大名,好像世上伟人的名一样。
  • 当代译本
    无论你去哪里,我都与你同在,为你铲除所有仇敌。现在我要使你声名远播,与世上的伟人齐名。
  • 圣经新译本
    你无论到哪里去,我都与你同在;我必在你面前剪除你所有的仇敌。我要使你得享大名,像世上那些伟人的名一样。
  • 新標點和合本
    你無論往哪裏去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你無論往哪裏去,我都與你同在,剪除你所有的仇敵。我必使你得大名,好像世上偉人的名一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你無論往哪裏去,我都與你同在,剪除你所有的仇敵。我必使你得大名,好像世上偉人的名一樣。
  • 當代譯本
    無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠播,與世上的偉人齊名。
  • 聖經新譯本
    你無論到哪裡去,我都與你同在;我必在你面前剪除你所有的仇敵。我要使你得享大名,像世上那些偉人的名一樣。
  • 呂振中譯本
    你無論往哪裏去,我總和你同在;我總從你面前剪滅你一切的仇敵;我必使你得享大名,像地上大人物的名一樣。
  • 中文標準譯本
    我在你所去的任何地方一直與你同在,並且從你面前剪除了你的一切仇敵。我將為你成就大名,如同世上那些偉人的名。
  • 文理和合譯本
    爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、
  • 文理委辦譯本
    不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾無論何往、我恆祐爾、絕爾諸敵於爾前、使爾得大名、如世間顯赫者之名、
  • New International Version
    I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.
  • New International Reader's Version
    I have been with you everywhere you have gone. I have destroyed all your enemies. Now I will make you famous. Your name will be just as respected as the names of the most important people on earth.
  • English Standard Version
    And I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth.
  • Christian Standard Bible
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a great name for you like that of the greatest on the earth.
  • New American Standard Bible
    And I have been with you wherever you have gone, and have eliminated all your enemies from you; I will also make a great name for you, like the names of the great men who are on the earth.
  • New King James Version
    And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a great name, like the name of the great men who are on the earth.
  • American Standard Version
    and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a great name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest in the land.
  • King James Version
    And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great[ men] that[ are] in the earth.
  • New English Translation
    I was with you wherever you went, and I defeated all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth.
  • World English Bible
    I have been with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a great name, like the name of the great ones who are in the earth.

交叉引用

  • 2 Samuel 5 10
    And David became more and more powerful, because the Lord God of Heaven’s Armies was with him.
  • 1 Chronicles 17 8
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before your eyes. Now I will make your name as famous as anyone who has ever lived on the earth!
  • 1 Samuel 18 14
    David continued to succeed in everything he did, for the Lord was with him.
  • Psalms 18:37-42
    I chased my enemies and caught them; I did not stop until they were conquered.I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.You placed my foot on their necks. I have destroyed all who hated me.They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.
  • Psalms 113:7-8
    He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.He sets them among princes, even the princes of his own people!
  • 2 Samuel 8 14
    He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • 2 Samuel 8 6
    Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the Lord made David victorious wherever he went.
  • 1 Samuel 31 6
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Luke 1:52
    He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • 1 Samuel 2 8
    He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
  • 2 Samuel 22 34-2 Samuel 22 38
    He makes me as surefooted as a deer, enabling me to stand on mountain heights.He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.You have given me your shield of victory; your help has made me great.You have made a wide path for my feet to keep them from slipping.“ I chased my enemies and destroyed them; I did not stop until they were conquered.
  • 2 Samuel 22 30
    In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
  • Psalms 87:3-6
    O city of God, what glorious things are said of you! InterludeI will count Egypt and Babylon among those who know me— also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia. They have all become citizens of Jerusalem!Regarding Jerusalem it will be said,“ Everyone enjoys the rights of citizenship there.” And the Most High will personally bless this city.When the Lord registers the nations, he will say,“ They have all become citizens of Jerusalem.” Interlude
  • 2 Samuel 22 1
    David sang this song to the Lord on the day the Lord rescued him from all his enemies and from Saul.
  • Psalms 89:23
    I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
  • Genesis 12:2
    I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.