<< 撒母耳记下 8:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。
  • 当代译本
    后来大卫打败并征服了非利士人,夺取了他们的都城。
  • 圣经新译本
    这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
  • 新標點和合本
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。
  • 當代譯本
    後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。
  • 聖經新譯本
    這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。
  • 呂振中譯本
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;大衛從非利士人手下奪取了母城的駕馭權。
  • 中文標準譯本
    此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權。
  • 文理和合譯本
    厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 文理委辦譯本
    嗣後大闢擊非利士人敗之、取米的安馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後大衛擊非利士人、服之、自其手取米鐵安瑪、米鐵安瑪歷代上十八章一節作迦特與其鄉里
  • New International Version
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
  • English Standard Version
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation
    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.
  • Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • New American Standard Bible
    Now it happened afterward that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • New King James Version
    After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • King James Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation
    Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.
  • World English Bible
    After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.

交叉引用

  • 历代志上 18:1-17
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。琐巴王哈大利谢往幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢。原来陀乌与哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。 (cunps)
  • 撒母耳记下 7:9
    你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。 (cunps)
  • 撒母耳记下 2:24
    约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。 (cunps)
  • 撒母耳记下 21:15-22
    非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,攻打非利士人,将他杀死。当日,跟随大卫的人向大卫起誓说:“以后你不可再与我们一同出战,恐怕熄灭以色列的灯。”后来,以色列人在歌伯与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子撒弗。又在歌伯与非利士人打仗,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。这人的枪杆粗如织布的机轴。又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是伟人的儿子。这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。这四个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 (cunps)