<< 2 Samuel 8 1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now it happened afterward that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • 新标点和合本
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。
  • 当代译本
    后来大卫打败并征服了非利士人,夺取了他们的都城。
  • 圣经新译本
    这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
  • 新標點和合本
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。
  • 當代譯本
    後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。
  • 聖經新譯本
    這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。
  • 呂振中譯本
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;大衛從非利士人手下奪取了母城的駕馭權。
  • 中文標準譯本
    此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權。
  • 文理和合譯本
    厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 文理委辦譯本
    嗣後大闢擊非利士人敗之、取米的安馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後大衛擊非利士人、服之、自其手取米鐵安瑪、米鐵安瑪歷代上十八章一節作迦特與其鄉里
  • New International Version
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
  • English Standard Version
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation
    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.
  • Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • New King James Version
    After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • King James Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation
    Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.
  • World English Bible
    After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.

交叉引用

  • 1 Chronicles 18 1-1 Chronicles 18 17
    Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the river Euphrates.David took from him a thousand chariots and seven thousand horsemen and twenty thousand foot soldiers, and David hamstrung almost all the chariot horses, but left enough of them for a hundred chariots.When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty two thousand men of the Arameans.Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.And David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.Also from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea and the pillars and the bronze utensils.Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,he sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.King David also dedicated these to the Lord, with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.Moreover, Abishai the son of Zeruiah defeated eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was secretary;and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • 2 Samuel 7 9
    And I have been with you wherever you have gone, and have eliminated all your enemies from you; I will also make a great name for you, like the names of the great men who are on the earth.
  • 2 Samuel 2 24
    But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is opposite Giah by way of the wilderness of Gibeon.
  • 2 Samuel 21 15-2 Samuel 21 22
    Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.Then Ishbi benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, had strapped on a new sword, and he intended to kill David.But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine and killed him. Then David’s men swore to him, saying,“ You shall not go out again with us to battle, so that you do not extinguish the lamp of Israel.”Now it came about after this that there was war again with the Philistines at Gob; then Sibbecai the Hushathite struck and killed Saph, who was among the descendants of the giant.And there was war with the Philistines again at Gob, and Elhanan the son of Jaare oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.And there was war at Gath again, where there was a man of great stature who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty four in number; and he also had been born to the giant.When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, struck and killed him.These four were born to the giant at Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.