-
文理委辦譯本
大闢曰、掃羅裔尚有遺乎、緣約拿單故、我欲施恩於彼。
-
新标点和合本
大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
-
和合本2010(神版-简体)
大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
-
当代译本
大卫问:“扫罗一家还有什么人吗?我要因为和约拿单的情义而恩待他。”
-
圣经新译本
大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
-
新標點和合本
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
-
當代譯本
大衛問:「掃羅一家還有什麼人嗎?我要因為和約拿單的情義而恩待他。」
-
聖經新譯本
大衛問:“掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。”
-
呂振中譯本
大衛問說:『掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他表示厚愛。』
-
中文標準譯本
大衛問:「掃羅家還有誰剩下嗎?我要因約拿單的緣故,以恩慈對待他。」
-
文理和合譯本
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛問曰、掃羅家尚有遺存者乎、我欲緣約拿單故、施恩於彼、
-
New International Version
David asked,“ Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
-
New International Reader's Version
David asked,“ Is anyone left from the royal house of Saul? If there is, I want to be kind to him because of Jonathan.”
-
English Standard Version
And David said,“ Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
-
New Living Translation
One day David asked,“ Is anyone in Saul’s family still alive— anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
-
Christian Standard Bible
David asked,“ Is there anyone remaining from the family of Saul I can show kindness to for Jonathan’s sake?”
-
New American Standard Bible
Then David said,“ Is there anyone still left of the house of Saul, so that I could show him kindness for Jonathan’s sake?”
-
New King James Version
Now David said,“ Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
-
American Standard Version
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?
-
Holman Christian Standard Bible
David asked,“ Is there anyone remaining from Saul’s family I can show kindness to because of Jonathan?”
-
King James Version
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan’s sake?
-
New English Translation
Then David asked,“ Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”
-
World English Bible
David said,“ Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”