<< 帖撒罗尼迦后书 1:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。
  • 新标点和合本
    甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我们在上帝的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我们在神的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
  • 当代译本
    因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。
  • 圣经新译本
    所以我们在神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
  • 新標點和合本
    甚至我們在神的各教會裏為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我們在上帝的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我們在神的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。
  • 當代譯本
    因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。
  • 聖經新譯本
    所以我們在神的眾教會裡,親自誇獎你們,因為你們在所受的一切迫害患難中,仍然存著堅忍和信心。
  • 呂振中譯本
    以致我們在上帝的眾教會裏、親自拿你們來誇口,誇你們的堅忍和信心、在你們受的一切逼迫以及所忍受的患難中、仍然保持着。
  • 中文標準譯本
    所以,我們自己在神的各教會中以你們誇耀,因為你們在一切的逼迫和患難中保持著你們的忍耐和信仰。
  • 文理和合譯本
    致我儕於上帝諸會、以爾為誇、緣爾在窘逐苦難中之忍與信也、
  • 文理委辦譯本
    爾於窘逐患難間、恆忍、信主、故我儕於上帝諸會前譽爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾受諸窘逐患難、而於其中仍存忍與信、故我儕在天主諸教會中為爾而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且爾等於重重困辱憂患之中、仍能堅忍不拔、篤信不移、此尤為吾儕之所誇耀於天主眾會者也。
  • New International Version
    Therefore, among God’s churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
  • New International Reader's Version
    So among God’s churches we brag about the fact that you don’t give up easily. We brag about your faith in all the suffering and testing you are going through.
  • English Standard Version
    Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.
  • New Living Translation
    We proudly tell God’s other churches about your endurance and faithfulness in all the persecutions and hardships you are suffering.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches— about your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions that you are enduring.
  • New American Standard Bible
    As a result, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.
  • New King James Version
    so that we ourselves boast of you among the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that you endure,
  • American Standard Version
    so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches— about your endurance and faith in all the persecutions and afflictions you endure.
  • King James Version
    So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
  • New English Translation
    As a result we ourselves boast about you in the churches of God for your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions you are enduring.
  • World English Bible
    so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 2:14
    弟兄们,你们效法了犹太地区在基督耶稣里属神的各教会,因为你们也受了自己同胞的苦害,就像他们受了犹太人的苦害那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    我们主耶稣来临的时候,在主面前,到底谁是我们的盼望、喜乐和所夸耀的冠冕呢?难道不也是你们吗?
  • 哥林多后书 7:14
    原来,即使我向提多夸耀过你们什么,我也不至于蒙羞;其实就像我们对你们所讲的一切都是真实的,照样我们向提多所夸耀你们的也是真实的;
  • 希伯来书 12:1-3
    因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程,仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里就不会因丧气而疲倦。
  • 雅各书 5:7-8
    所以弟兄们,你们当恒久忍耐,直到主的来临。看哪,农夫等待着田地里宝贵的果实,为此恒久忍耐,直到果实得着秋雨春雨。你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:3
    在神我们的父面前,不住地记念你们在我们主耶稣基督里的信仰的行为、爱心的劳苦,以及对盼望的忍耐。
  • 希伯来书 10:36
    其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。
  • 哥林多前书 7:17
    只是当照着主所分给每个人的,以及神所召唤每个人的去行事。我在各教会中也是这样吩咐的。
  • 哥林多后书 9:4
    免得万一有些马其顿人和我一起来,发现你们并没有预备好,我们就会因着对你们的确信而蒙羞,更不用说你们了。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5
    愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
  • 罗马书 8:25
    但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。
  • 罗马书 12:12
    在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 罗马书 2:7
    对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
  • 启示录 14:12
    遵守神的命令、持守对耶稣信仰的圣徒们的忍耐,就在这里。”
  • 罗马书 5:3-5
    不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,忍耐生出品德,品德生出盼望,而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
  • 雅各书 1:3-4
    因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
  • 彼得后书 1:6
    在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 希伯来书 6:15
    这样,亚伯拉罕恒久忍耐,就获得了神所应许的。
  • 哥林多后书 9:2
    因为我知道你们的乐意之心。为此,我向马其顿人夸耀你们,说:“亚该亚人从去年就已经准备好了。”你们的热心激励了他们中的大多数人。
  • 雅各书 5:11
    看哪,那些忍耐过的人,我们称他们有福!你们听说过约伯的忍耐,也看见了主所赐给他的结局,知道主是充满怜悯和仁慈的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:2-8
    并派了我们的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上坚固你们、鼓励你们,免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。事实上,我们还在你们那里的时候,早就不断地告诉你们,我们将要受患难,这果然应验了,就像你们所知道的那样。为此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。但是,现在提摩太从你们那里来到我们这里,带来了你们信仰和爱心的好消息,并且说你们总是对我们怀着美好的记忆,切切地想见到我们,就像我们也渴望见到你们那样。所以弟兄们,在我们的一切困苦和患难中,由于你们的缘故,藉着你们的信心,我们就受到安慰,因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的活了。