-
和合本2010(神版-繁體)
並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
-
新标点和合本
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
-
和合本2010(上帝版-简体)
并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。
-
和合本2010(神版-简体)
并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。
-
当代译本
用尽各样诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
-
圣经新译本
并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。
-
中文标准译本
并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
-
新標點和合本
並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
-
當代譯本
用盡各樣詭計欺騙那些將要滅亡的人,因為他們不喜歡接受那能拯救他們的真理。
-
聖經新譯本
並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
-
中文標準譯本
並且使用一切不義的詭計,因為他們不接受那能使他們得救的真理之愛。
-
文理和合譯本
又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
-
文理委辦譯本
詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。
-
New International Version
and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
-
New International Reader's Version
So people who are dying will be fooled by this evil. These people are dying because they refuse to love the truth. The truth would save them.
-
English Standard Version
and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
-
New Living Translation
He will use every kind of evil deception to fool those on their way to destruction, because they refuse to love and accept the truth that would save them.
-
Christian Standard Bible
and with every wicked deception among those who are perishing. They perish because they did not accept the love of the truth and so be saved.
-
New American Standard Bible
and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not accept the love of the truth so as to be saved.
-
New King James Version
and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
-
American Standard Version
and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
-
Holman Christian Standard Bible
and with every unrighteous deception among those who are perishing. They perish because they did not accept the love of the truth in order to be saved.
-
King James Version
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
-
New English Translation
and with every kind of evil deception directed against those who are perishing, because they found no place in their hearts for the truth so as to be saved.
-
World English Bible
and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.