<< 2 Tessalonicenses 2 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢上帝,因为他拣选你们为初熟的果子,使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神,因为他拣选你们为初熟的果子,使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。
  • 当代译本
    主所爱的弟兄姊妹,我们应该时常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们,为了使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。
  • 圣经新译本
    主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢神,因为他从起初就拣选了你们,藉着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。
  • 中文标准译本
    蒙主所爱的弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,因为神为了救恩的缘故,就藉着在圣灵里的分别为圣,以及真理的信仰,拣选了你们做为初熟的果子。
  • 新標點和合本
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝上帝,因為他揀選你們為初熟的果子,使你們因信真道,又蒙聖靈感化成聖,得到拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他揀選你們為初熟的果子,使你們因信真道,又蒙聖靈感化成聖,得到拯救。
  • 當代譯本
    主所愛的弟兄姊妹,我們應該時常為你們感謝上帝,因為上帝一開始就揀選了你們,為了使你們藉著聖靈得以聖潔,並且相信真理,從而得救。
  • 聖經新譯本
    主所愛的弟兄們,我們應該常常為你們感謝神,因為他從起初就揀選了你們,藉著聖靈成聖的工作,和你們對真道的信心,使你們可以得救。
  • 呂振中譯本
    但是我們、蒙主所愛的弟兄啊,我們應該時常為你們感謝上帝,因為上帝從起初就用靈之聖化以及你們信真理的心、選擇了你們來得救。
  • 中文標準譯本
    蒙主所愛的弟兄們,我們應該為你們常常感謝神,因為神為了救恩的緣故,就藉著在聖靈裡的分別為聖,以及真理的信仰,揀選了你們做為初熟的果子。
  • 文理和合譯本
    主所愛之兄弟、我當為爾恆謝上帝、以其自始選爾得救、聖之以神、真理是信也、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乃主之所愛、我儕當為爾恆謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸真理、是以得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所愛之兄弟、我儕當為爾恆謝天主、因天主自始選爾、得聖神以成聖、及信真道而得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟則為主之所愛、吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔、俾爾等受聖神之感化、篤信真理、以蒙救恩。
  • New International Version
    But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we should always thank God for you. The Lord loves you. That’s because God chose you as the first to be saved. Salvation comes through the Holy Spirit’s work. He makes people holy. It also comes through believing the truth.
  • English Standard Version
    But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
  • New Living Translation
    As for us, we can’t help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation— a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.
  • Christian Standard Bible
    But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.
  • New American Standard Bible
    But we should always give thanks to God for you, brothers and sisters beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
  • New King James Version
    But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth,
  • American Standard Version
    But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
  • Holman Christian Standard Bible
    But we must always thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.
  • King James Version
    But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
  • New English Translation
    But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
  • World English Bible
    But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,

交叉引用

  • 1 Tessalonicenses 1 4
    For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you, (niv)
  • 2 Timóteo 1 9
    He has saved us and called us to a holy life— not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, (niv)
  • Efésios 1:4-5
    For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In lovehe predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will— (niv)
  • 1 Tessalonicenses 5 9
    For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Atos 13:48
    When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed. (niv)
  • Deuteronômio 33:12
    About Benjamin he said:“ Let the beloved of the Lord rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the Lord loves rests between his shoulders.” (niv)
  • Romanos 9:11
    Yet, before the twins were born or had done anything good or bad— in order that God’s purpose in election might stand: (niv)
  • 2 Tessalonicenses 1 3
    We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing. (niv)
  • 1João 4:10
    (niv)
  • 1 Pedro 1 2-1 Pedro 1 5
    who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time. (niv)
  • Daniel 10:11
    He said,“ Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.” And when he said this to me, I stood up trembling. (niv)
  • Provérbios 8:23
    I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be. (niv)
  • 1João 4:19
    (niv)
  • Efésios 2:8
    For it is by grace you have been saved, through faith— and this is not from yourselves, it is the gift of God— (niv)
  • 2 Tessalonicenses 2 12
    and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)
  • Gálatas 3:1
    You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. (niv)
  • Jeremias 31:3
    The Lord appeared to us in the past, saying:“ I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness. (niv)
  • Ezequiel 16:8
    “‘ Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. (niv)
  • João 1:1
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (niv)
  • Lucas 1:75
    in holiness and righteousness before him all our days. (niv)
  • Romanos 8:33
    Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. (niv)
  • Colossenses 3:12
    Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. (niv)
  • Daniel 10:19
    “ Do not be afraid, you who are highly esteemed,” he said.“ Peace! Be strong now; be strong.” When he spoke to me, I was strengthened and said,“ Speak, my lord, since you have given me strength.” (niv)
  • Daniel 9:23
    As soon as you began to pray, a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the word and understand the vision: (niv)
  • 2 Tessalonicenses 2 10
    and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved. (niv)
  • 2 Timóteo 2 15
    Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. (niv)
  • 2 Timóteo 3 15
    and how from infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. (niv)
  • Romanos 1:7-8
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world. (niv)
  • João 8:44-46
    You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.Yet because I tell the truth, you do not believe me!Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? (niv)
  • Atos 15:9
    He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith. (niv)
  • Isaías 46:10
    I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say,‘ My purpose will stand, and I will do all that I please.’ (niv)
  • Hebreus 1:10
    He also says,“ In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands. (niv)
  • João 14:6
    Jesus answered,“ I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. (niv)
  • Tiago 1:18
    He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created. (niv)
  • Colossenses 1:5
    the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel (niv)
  • Romanos 6:17
    But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. (niv)
  • 2 Samuel 12 25
    and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah. (niv)
  • 2 Tessalonicenses 2 16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • Gênesis 1:1
    In the beginning God created the heavens and the earth. (niv)