-
新标点和合本
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我还在你们那里的时候曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
-
和合本2010(神版-简体)
我还在你们那里的时候曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
-
当代译本
我还在你们那里的时候,曾告诉过你们这些事,你们忘记了吗?
-
圣经新译本
我还在你们那里的时候,曾经把这些事告诉你们,你们不记得吗?
-
中文标准译本
我还在你们那里的时候,一直告诉你们这些事,你们不记得吗?
-
新標點和合本
我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我還在你們那裏的時候曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
我還在你們那裏的時候曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
-
當代譯本
我還在你們那裡的時候,曾告訴過你們這些事,你們忘記了嗎?
-
聖經新譯本
我還在你們那裡的時候,曾經把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
-
呂振中譯本
我還在你們那裏的時候、就屢次把這些事告訴了你們,你們不記得麼?
-
中文標準譯本
我還在你們那裡的時候,一直告訴你們這些事,你們不記得嗎?
-
文理和合譯本
我偕爾時、曾以此告爾、爾不憶乎、
-
文理委辦譯本
我在爾中、嘗言之矣、爾不憶乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕尚在爾中時、曾以此告爾、爾不憶乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
曩者予在爾中時、曾以此事相告、爾等豈已忘懷乎?
-
New International Version
Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?
-
New International Reader's Version
Don’t you remember? When I was with you, I used to tell you these things.
-
English Standard Version
Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
-
New Living Translation
Don’t you remember that I told you about all this when I was with you?
-
Christian Standard Bible
Don’t you remember that when I was still with you I used to tell you about this?
-
New American Standard Bible
Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?
-
New King James Version
Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
-
American Standard Version
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t you remember that when I was still with you I told you about this?
-
King James Version
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
-
New English Translation
Surely you recall that I used to tell you these things while I was still with you.
-
World English Bible
Don’t you remember that, when I was still with you, I told you these things?