-
和合本2010(神版-简体)
因为我们听说,在你们中间有人懒散,什么工都不做,反倒专管闲事。
-
新标点和合本
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为我们听说,在你们中间有人懒散,什么工都不做,反倒专管闲事。
-
当代译本
我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,却专管闲事。
-
圣经新译本
因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
-
中文标准译本
因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。
-
新標點和合本
因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
-
當代譯本
我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,卻專管閒事。
-
聖經新譯本
因為我們聽說,你們中間有人游手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
-
呂振中譯本
現在我們聽說你們中間有人游手好閒地流蕩,一事不作,反而好管閒事。
-
中文標準譯本
因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。
-
文理和合譯本
我聞爾中有妄行者、無所操作、專務外事、
-
文理委辦譯本
我聞爾中、有人無度、不務其業、舍己耘人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我聞爾中有人妄為、全不操作、但務間事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今聞爾中有行無紀律、不務正業、舍己耘人者;
-
New International Version
We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.
-
New International Reader's Version
We hear that some people among you don’t want to work and are making trouble. They aren’t really busy. Instead, they are bothering others.
-
English Standard Version
For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
-
New Living Translation
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
-
Christian Standard Bible
For we hear that there are some among you who are idle. They are not busy but busybodies.
-
New American Standard Bible
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.
-
New King James Version
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
-
American Standard Version
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
-
Holman Christian Standard Bible
For we hear that there are some among you who walk irresponsibly, not working at all, but interfering with the work of others.
-
King James Version
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
-
New English Translation
For we hear that some among you are living an undisciplined life, not doing their own work but meddling in the work of others.
-
World English Bible
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.