主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
2 Timothy 4 15
>>
本节经文
Christian Standard Bible
Watch out for him yourself because he strongly opposed our words.
新标点和合本
你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
和合本2010(上帝版-简体)
你也要防备他,因为他极力抗拒我们的话。
和合本2010(神版-简体)
你也要防备他,因为他极力抗拒我们的话。
当代译本
你也要提防他,因为他极力反对我们所传的道。
圣经新译本
你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
中文标准译本
你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
新標點和合本
你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
你也要防備他,因為他極力抗拒我們的話。
和合本2010(神版-繁體)
你也要防備他,因為他極力抗拒我們的話。
當代譯本
你也要提防他,因為他極力反對我們所傳的道。
聖經新譯本
你也要提防他,因為他極力抵擋我們的話。
呂振中譯本
這個人、你要提防,因為他極力反對我們所講的話。
中文標準譯本
你也要提防他,因為他極力抵擋我們的話。
文理和合譯本
爾宜慎防之、以其甚拒我言也、
文理委辦譯本
爾當慎防、以其多敵我道、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦當謹防之、以其屢敵我道也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾兒亦當加意提防、此人乃吾教之勁敵也。
New International Version
You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
New International Reader's Version
You too should watch out for him. He strongly opposed our message.
English Standard Version
Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
New Living Translation
Be careful of him, for he fought against everything we said.
New American Standard Bible
Be on guard against him yourself too, for he vigorously opposed our teaching.
New King James Version
You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
American Standard Version
of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
Holman Christian Standard Bible
Watch out for him yourself because he strongly opposed our words.
King James Version
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
New English Translation
You be on guard against him too, because he vehemently opposed our words.
World English Bible
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
交叉引用
2 Timothy 3 8
Just as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth. They are men who are corrupt in mind and worthless in regard to the faith.
Philippians 3:2
Watch out for the dogs, watch out for the evil workers, watch out for those who mutilate the flesh.
Matthew 10:16-17
“ Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.Beware of them, because they will hand you over to local courts and flog you in their synagogues.