-
當代譯本
我的生命如同奉獻在祭壇上的酒正傾倒出來,我離世的日子快要到了。
-
新标点和合本
我现在被浇奠,我离世的时候到了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于我,我已经被浇献,离世的时候到了。
-
和合本2010(神版-简体)
至于我,我已经被浇献,离世的时候到了。
-
当代译本
我的生命如同奉献在祭坛上的酒正倾倒出来,我离世的日子快要到了。
-
圣经新译本
我已经被浇奠;我离世的时候也到了。
-
中文标准译本
事实上,我已经在被浇奠了;我离开世界的时候已经临到了。
-
新標點和合本
我現在被澆奠,我離世的時候到了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於我,我已經被澆獻,離世的時候到了。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於我,我已經被澆獻,離世的時候到了。
-
聖經新譯本
我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
-
呂振中譯本
至於我呢、我最後的一滴血已流出為奠祭了,我撤離世間的時候到了。
-
中文標準譯本
事實上,我已經在被澆奠了;我離開世界的時候已經臨到了。
-
文理和合譯本
蓋我方被灌奠、逝期至矣、
-
文理委辦譯本
今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今我血將流、如酒之灌奠、我逝日伊邇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
須知予已準備舍生致命矣。予之解脫、即在目前;
-
New International Version
For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
-
New International Reader's Version
I am already being poured out like a drink offering. The time when I will leave is near.
-
English Standard Version
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
-
New Living Translation
As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
-
Christian Standard Bible
For I am already being poured out as a drink offering, and the time for my departure is close.
-
New American Standard Bible
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
-
New King James Version
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
-
American Standard Version
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
-
Holman Christian Standard Bible
For I am already being poured out as a drink offering, and the time for my departure is close.
-
King James Version
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
-
New English Translation
For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart is at hand.
-
World English Bible
For I am already being offered, and the time of my departure has come.