<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人和几个妇人,包括耶稣的母亲马利亚,和耶稣的兄弟,都同心合意地恒切祷告。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人和几个妇人,包括耶稣的母亲马利亚,和耶稣的兄弟,都同心合意地恒切祷告。
  • 当代译本
    他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。
  • 圣经新译本
    这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
  • 中文标准译本
    这些人与一些妇女以及耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告。
  • 新標點和合本
    這些人同着幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人和幾個婦人,包括耶穌的母親馬利亞,和耶穌的兄弟,都同心合意地恆切禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人和幾個婦人,包括耶穌的母親馬利亞,和耶穌的兄弟,都同心合意地恆切禱告。
  • 當代譯本
    他們和耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的弟弟們及幾個婦女在一起同心合意地恆切禱告。
  • 聖經新譯本
    這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。
  • 呂振中譯本
    這些人同婦人們和耶穌的母親馬利亞、同耶穌的弟兄、都同心合意、恆心專務於禱告。
  • 中文標準譯本
    這些人與一些婦女以及耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的兄弟們一起,都同心合意地恆切禱告。
  • 文理和合譯本
    彼眾偕數婦、及耶穌母馬利亞、與其兄弟、一心恆務祈禱、○
  • 文理委辦譯本
    偕數婦及耶穌母馬利亞、與其兄弟、壹心專務祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕數婦、及耶穌母瑪利亞、與耶穌兄弟、一心專務祈禱、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒同心一德、堅毅祈禱、尚有婦女數人、及耶穌聖母瑪莉雅與昆弟亦與之偕。
  • New International Version
    They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  • New International Reader's Version
    They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus’ mother Mary and his brothers.
  • English Standard Version
    All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • New Living Translation
    They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.
  • Christian Standard Bible
    They all were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • New American Standard Bible
    All these were continually devoting themselves with one mind to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • New King James Version
    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • American Standard Version
    These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    All these were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and His brothers.
  • King James Version
    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • New English Translation
    All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • World English Bible
    All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6 4
    and will give our attention to prayer and the ministry of the word.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 18
    And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 42
    They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 13
    If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12 12
    Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18 1
    Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4 2
    Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18 19-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18 20
    “ Again, truly I tell you that if two of you on earth agree about anything they ask for, it will be done for them by my Father in heaven.For where two or three gather in my name, there am I with them.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 1
    When the day of Pentecost came, they were all together in one place. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 46
    Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 22
    If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 46
    While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 4 24-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 4 31
    When they heard this, they raised their voices together in prayer to God.“ Sovereign Lord,” they said,“ you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David:“‘ Why do the nations rage and the peoples plot in vain?The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one.’Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.They did what your power and will had decided beforehand should happen.Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 53
    And they stayed continually at the temple, praising God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 10
    It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 31-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 35
    Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.A crowd was sitting around him, and they told him,“ Your mother and brothers are outside looking for you.”“ Who are my mother and my brothers?” he asked.Then he looked at those seated in a circle around him and said,“ Here are my mother and my brothers!Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 49
    But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 2-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 3
    and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary( called Magdalene) from whom seven demons had come out;Joanna the wife of Chuza, the manager of Herod’s household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 1
    When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 55
    The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27 55
    Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 55-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 56
    “ Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas?Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 25-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 26
    Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her,“ Woman, here is your son,” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15 40
    Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome. (niv)