<< Acts 1:6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So when they had come together, they asked Him,“ Lord, are You restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • 新标点和合本
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 当代译本
    他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 圣经新译本
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”
  • 中文标准译本
    于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”
  • 新標點和合本
    他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 當代譯本
    他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 聖經新譯本
    他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?”
  • 呂振中譯本
    他們聚會的時候、就問耶穌說:『主啊,你為以色列復興國度,就在這時候麼?』
  • 中文標準譯本
    於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
  • 文理和合譯本
    使徒會集、
  • 文理委辦譯本
    使徒集、問耶穌曰、主振興以色列國、始於此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒集時、問耶穌曰、主、復興以色列國、即於此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒環集而問曰:『主之復興義塞國、今其時乎。』
  • New International Version
    Then they gathered around him and asked him,“ Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
  • New International Reader's Version
    Then the apostles gathered around Jesus and asked him a question.“ Lord,” they said,“ are you going to give the kingdom back to Israel now?”
  • English Standard Version
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?”
  • New Living Translation
    So when the apostles were with Jesus, they kept asking him,“ Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
  • Christian Standard Bible
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • New American Standard Bible
    So, when they had come together, they began asking Him, saying,“ Lord, is it at this time that You are restoring the kingdom to Israel?”
  • New King James Version
    Therefore, when they had come together, they asked Him, saying,“ Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
  • American Standard Version
    They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
  • King James Version
    When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
  • New English Translation
    So when they had gathered together, they began to ask him,“ Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?”
  • World English Bible
    Therefore when they had come together, they asked him,“ Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”

交叉引用

  • Luke 19:11
    As they were listening to this, He went on to tell a parable because He was near Jerusalem, and they thought the kingdom of God was going to appear right away.
  • Luke 17:20
    Being asked by the Pharisees when the kingdom of God will come, He answered them,“ The kingdom of God is not coming with something observable;
  • Daniel 7:27
    The kingdom, dominion, and greatness of the kingdoms under all of heaven will be given to the people, the holy ones of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey Him.’
  • Isaiah 9:6-7
    For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on His shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • Matthew 24:3
    While He was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached Him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of Your coming and of the end of the age?”
  • Jeremiah 23:5-6
    “ The days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will raise up a Righteous Branch of David. He will reign wisely as king and administer justice and righteousness in the land.In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: Yahweh Our Righteousness.
  • Isaiah 1:26
    I will restore your judges to what they once were, and your advisers to their former state. Afterward you will be called the Righteous City, a Faithful City.”
  • Jeremiah 33:15-17
    In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and He will administer justice and righteousness in the land.In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: Yahweh Our Righteousness.“ For this is what the Lord says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • Matthew 17:11
    “ Elijah is coming and will restore everything,” He replied.
  • Zephaniah 3:15-17
    The Lord has removed your punishment; He has turned back your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you; you need no longer fear harm.On that day it will be said to Jerusalem:“ Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.Yahweh your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will bring you quietness with His love. He will delight in you with shouts of joy.”
  • Ezekiel 37:24-27
    My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My ordinances, and keep My statutes and obey them.“ They will live in the land that I gave to My servant Jacob, where your fathers lived. They will live in it forever with their children and grandchildren, and My servant David will be their prince forever.I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. I will establish and multiply them and will set My sanctuary among them forever.My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be My people.
  • Joel 3:16-21
    The Lord will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the Lord will be a refuge for His people, a stronghold for the Israelites.Then you will know that I am Yahweh your God, who dwells in Zion, My holy mountain. Jerusalem will be holy, and foreigners will never overrun it again.In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will flow with water, and a spring will issue from the Lord’s house, watering the Valley of Acacias.Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah in whose land they shed innocent blood.But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.I will pardon their bloodguilt, which I have not pardoned, for the Lord dwells in Zion.
  • Matthew 20:21
    “ What do you want?” He asked her.“ Promise,” she said to Him,“ that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”
  • Jeremiah 33:26
    then I might also reject the seed of Jacob and of My servant David— not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Instead, I will restore their fortunes and have compassion on them.”
  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; He is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Obadiah 1:17-21
    But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph, a burning flame, but the house of Esau will be stubble; Jacob will set them on fire and consume Edom. Therefore no survivor will remain of the house of Esau, for the Lord has spoken.People from the Negev will possess the hill country of Esau; those from the Judean foothills will possess the land of the Philistines. They will possess the territories of Ephraim and Samaria, while Benjamin will possess Gilead.The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, but the kingdom will be the Lord’s.
  • Micah 5:2
    Bethlehem Ephrathah, you are small among the clans of Judah; One will come from you to be ruler over Israel for Me. His origin is from antiquity, from eternity.
  • Genesis 49:10
    The scepter will not depart from Judah or the staff from between his feet until He whose right it is comes and the obedience of the peoples belongs to Him.
  • Luke 22:29
    I bestow on you a kingdom, just as My Father bestowed one on Me,
  • Mark 9:12
    “ Elijah does come first and restores everything,” He replied.“ How then is it written about the Son of Man that He must suffer many things and be treated with contempt?
  • John 21:21
    When Peter saw him, he said to Jesus,“ Lord— what about him?”
  • Amos 9:11
    In that day I will restore the fallen booth of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
  • Hosea 3:4
    For the Israelites must live many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, and without ephod or household idols.