<< 使徒行传 12:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对她说:“你疯了!”使女坚持真有其事。他们说:“那是他的天使。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对她说:“你疯了!”使女坚持真有其事。他们说:“那是他的天使。”
  • 当代译本
    他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”
  • 圣经新译本
    大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。”
  • 中文标准译本
    他们对罗妲说:“你疯了!”可是她坚持就是如此。他们不住地说:“那是他的天使。”
  • 新標點和合本
    他們說:「你是瘋了!」使女極力地說:「真是他!」他們說:「必是他的天使!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」
  • 當代譯本
    他們說:「你一定瘋了。」她堅持說:「是真的!」他們就說:「是他的天使吧!」
  • 聖經新譯本
    大家說:“你瘋了!”她卻堅持地說這是真的。他們說:“一定是他的天使。”
  • 呂振中譯本
    大家對她說:『你瘋了!』使女卻極力地說有這樣的事。他們就說:『那必是他的護衛天使了。』
  • 中文標準譯本
    他們對羅妲說:「你瘋了!」可是她堅持就是如此。他們不住地說:「那是他的天使。」
  • 文理和合譯本
    眾曰、爾狂也、女力言之、眾曰、然則其天使耳、
  • 文理委辦譯本
    眾曰、爾狂也、女力言有是、眾曰、果爾、則其天使也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曰、爾狂也、女力言實是、眾曰、是則其天使也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『汝癲矣!』小女堅言屬實。眾曰:『是殆其守護天神耳!』
  • New International Version
    “ You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said,“ It must be his angel.”
  • New International Reader's Version
    “ You’re out of your mind,” they said to her. But she kept telling them it was true. So they said,“ It must be his angel.”
  • English Standard Version
    They said to her,“ You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying,“ It is his angel!”
  • New Living Translation
    “ You’re out of your mind!” they said. When she insisted, they decided,“ It must be his angel.”
  • Christian Standard Bible
    “ You’re out of your mind!” they told her. But she kept insisting that it was true, and they said,“ It’s his angel.”
  • New American Standard Bible
    They said to her,“ You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They said,“ It is his angel.”
  • New King James Version
    But they said to her,“ You are beside yourself!” Yet she kept insisting that it was so. So they said,“ It is his angel.”
  • American Standard Version
    And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You’re crazy!” they told her. But she kept insisting that it was true. Then they said,“ It’s his angel!”
  • King James Version
    And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
  • New English Translation
    But they said to her,“ You’ve lost your mind!” But she kept insisting that it was Peter, and they kept saying,“ It is his angel!”
  • World English Bible
    They said to her,“ You are crazy!” But she insisted that it was so. They said,“ It is his angel.”

交叉引用

  • 马太福音 18:10
    “你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。 (cunps)
  • 约伯记 9:16
    我若呼吁,他应允我;我仍不信他真听我的声音。 (cunps)
  • 马可福音 16:14
    后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。 (cunps)
  • 马可福音 16:11
    他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。 (cunps)
  • 创世记 48:16
    救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。” (cunps)
  • 路加福音 24:37-38
    他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢? (cunps)
  • 路加福音 24:11
    她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。 (cunps)
  • 使徒行传 26:24
    保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!” (cunps)