<< 使徒行傳 12:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 新标点和合本
    希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
  • 当代译本
    希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问看守彼得的卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
  • 圣经新译本
    希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
  • 中文标准译本
    希律搜寻彼得,却没有找到,就审问卫兵们,下令把他们处决了。后来希律离开犹太,下到凯撒里亚去,住在那里。
  • 新標點和合本
    希律找他,找不着,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
  • 當代譯本
    希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。
  • 聖經新譯本
    希律搜索他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去處死。後來希律離開猶太,到該撒利亞去,住在那裡。
  • 呂振中譯本
    希律急地尋找他,找不着,就審問守衛兵們,發命令拉去殺了。希律便離開猶太、下該撒利亞,暫時住着。
  • 中文標準譯本
    希律搜尋彼得,卻沒有找到,就審問衛兵們,下令把他們處決了。後來希律離開猶太,下到凱撒里亞去,住在那裡。
  • 文理和合譯本
    希律索之不獲、勘守卒、命殺之、遂自猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 文理委辦譯本
    希律索之不獲、勘守卒、命殺之、即離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希律索彼得不獲、審問守卒、命殺之、後、彼得離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    希祿索之不得、勘守卒、處以死。旋希祿離猶太、往凱塞里、居焉。
  • New International Version
    After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross- examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • New International Reader's Version
    So Herod had them look everywhere for Peter. But they didn’t find him. Then Herod questioned the guards closely. He ordered that they be put to death. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • English Standard Version
    And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
  • New Living Translation
    Herod Agrippa ordered a thorough search for him. When he couldn’t be found, Herod interrogated the guards and sentenced them to death. Afterward Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
  • Christian Standard Bible
    After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • New American Standard Bible
    When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
  • New King James Version
    But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
  • American Standard Version
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • King James Version
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that[ they] should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and[ there] abode.
  • New English Translation
    When Herod had searched for him and did not find him, he questioned the guards and commanded that they be led away to execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
  • World English Bible
    When Herod had sought for him, and didn’t find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

交叉引用

  • 使徒行傳 16:27
    獄警一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
  • 以斯帖記 6:12
    末底改仍回到朝門,哈曼卻憂憂悶悶地蒙着頭,急忙回家去了。
  • 使徒行傳 12:4
    希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 約翰福音 12:10-11
    於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,因為有許多猶太人為了拉撒路的緣故,開始背離他們,信了耶穌。
  • 使徒行傳 8:40
    後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣揚福音,一直到凱撒利亞。
  • 馬太福音 2:13
    他們走後,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,說:「起來!帶着小孩子和他母親逃往埃及,住在那裏,等我的指示;因為希律要搜尋那小孩子來殺害他。」
  • 但以理書 2:11-13
    王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的神,沒有人能在王面前解釋。」王因這事生氣,大大震怒,吩咐滅絕巴比倫所有的智慧人。命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 使徒行傳 27:42
    士兵的意思要把囚犯都殺了,免得有游水脫逃的。
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不把他交在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。
  • 耶利米書 36:26
    王吩咐王的兒子耶拉篾、亞斯列的兒子西萊雅和亞伯疊的兒子示利米雅,去捉拿巴錄文士和耶利米先知;耶和華卻將他們隱藏起來。
  • 列王紀上 20:43
    於是以色列王生氣,憂悶地回撒瑪利亞,到自己的宮去了。
  • 馬太福音 28:11-15
    她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,把所發生的事都報告祭司長。祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給士兵,說:「你們要這樣說:『夜間我們睡覺的時候,他的門徒來把他偷去了。』若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」士兵收了銀錢,就照所囑咐他們的去做。這話就在猶太人中間流傳,直到今日。
  • 馬太福音 2:16
    希律見自己被博學之士愚弄,極其憤怒,差人將伯利恆城裏和四境所有的男孩,根據他向博學之士仔細查問到的時間,凡兩歲以內的,都殺盡了。
  • 使徒行傳 21:8
    第二天,我們離開那裏,來到凱撒利亞,就進了傳福音的腓利家裏,和他同住;他是那七個執事裏的一個。
  • 使徒行傳 25:13
    過了些日子,亞基帕王和百妮基來到凱撒利亞,拜訪非斯都。
  • 撒母耳記上 23:14
    大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裏。
  • 使徒行傳 12:6
    希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。