<< 使徒行傳 12:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
  • 新标点和合本
    忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:“快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:“快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
  • 当代译本
    忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,监牢内一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,说:“赶快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
  • 圣经新译本
    忽然,有主的一位使者出现,牢房里就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁链就脱落了。
  • 中文标准译本
    忽然主的一位天使站在旁边,牢房里有光照耀。天使拍拍彼得的肋旁,叫醒他,说:“赶快起来!”那些铁链立刻就从彼得的手上掉了下来。
  • 新標點和合本
    忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裏有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:「快快起來!」那鐵鍊就從他手上脫落下來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
  • 當代譯本
    忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,監牢內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
  • 聖經新譯本
    忽然,有主的一位使者出現,牢房裡就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,喚醒他,說:“快起來!”他手上的鎖鍊就脫落了。
  • 呂振中譯本
    忽然有主的一個天使站在旁邊,有光照在獄室裏。天使拍着彼得的肋旁,叫醒了他,說:『趕快起來!』彼得的鎖鍊就從他手上掉下來。
  • 中文標準譯本
    忽然主的一位天使站在旁邊,牢房裡有光照耀。天使拍拍彼得的肋旁,叫醒他,說:「趕快起來!」那些鐵鏈立刻就從彼得的手上掉了下來。
  • 文理和合譯本
    主之使立於旁、光耀於室、拍彼得脅、寤之曰、速起、鍊遂脫其手、
  • 文理委辦譯本
    有主之使者降臨、光耀獄室、撫彼得脅曰、速起、鐵索盡脫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倏有主之使者旁立、光耀獄中、天使撫彼得脅、醒之曰、速起、鐵索即脫於其手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忽有主之天神、立於其側、光耀滿室;拍伯鐸祿之脅、醒之曰:『速起!』鏈脫其手。
  • New International Version
    Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up.“ Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.
  • New International Reader's Version
    Suddenly an angel of the Lord appeared. A light shone in the prison cell. The angel struck Peter on his side. Peter woke up.“ Quick!” the angel said.“ Get up!” The chains fell off Peter’s wrists.
  • English Standard Version
    And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying,“ Get up quickly.” And the chains fell off his hands.
  • New Living Translation
    Suddenly, there was a bright light in the cell, and an angel of the Lord stood before Peter. The angel struck him on the side to awaken him and said,“ Quick! Get up!” And the chains fell off his wrists.
  • Christian Standard Bible
    Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the cell. Striking Peter on the side, he woke him up and said,“ Quick, get up!” And the chains fell off his wrists.
  • New American Standard Bible
    And behold, an angel of the Lord suddenly stood near Peter, and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him, saying,“ Get up quickly.” And his chains fell off his hands.
  • New King James Version
    Now behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison; and he struck Peter on the side and raised him up, saying,“ Arise quickly!” And his chains fell off his hands.
  • American Standard Version
    And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the cell. Striking Peter on the side, he woke him up and said,“ Quick, get up!” Then the chains fell off his wrists.
  • King James Version
    And, behold, the angel of the Lord came upon[ him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from[ his] hands.
  • New English Translation
    Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the prison cell. He struck Peter on the side and woke him up, saying,“ Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s wrists.
  • World English Bible
    And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying,“ Stand up quickly!” His chains fell off his hands.

交叉引用

  • 使徒行傳 16:26
    忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都解開了。
  • 使徒行傳 5:19
    但在夜間主的使者開了監門,領他們出來,說:
  • 詩篇 105:18-20
    人用腳鐐傷他的腳,他被鐵的項鏈捆鎖。耶和華的話試煉他,直等所說的應驗了。王差人將他解開,治理萬民的把他釋放,
  • 詩篇 146:7
    他為受欺壓的伸冤,賜食物給飢餓的人。耶和華釋放被囚的,
  • 詩篇 142:6-7
    求你留心聽我的呼求,因我落到極卑微之地;求你救我脫離迫害我的人,因為他們比我強盛。求你從被囚之地領我出來,我好頌揚你的名。義人必環繞我,因為你用厚恩待我。
  • 詩篇 34:7
    耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,要搭救他們。
  • 詩篇 107:14
    他從黑暗中、從死蔭裏領他們出來,扯斷他們的捆綁。
  • 詩篇 116:16
    耶和華啊,哦,我是你的僕人;我是你的僕人,是你使女的兒子。你已經解開我的捆索。
  • 以弗所書 5:14
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 以賽亞書 37:30
    「我賜給你的預兆:你們今年要吃野生的,明年也要吃自長的;後年,你們就要耕種收割,栽葡萄園,吃其中的果子。
  • 列王紀上 19:7
    耶和華的使者回來,第二次拍他,說:「起來吃吧!因為你要走的路很遠。」
  • 創世記 19:15-16
    天亮了,天使催逼羅得說:「起來!帶着你的妻子和你這裏的兩個女兒出去,免得你因這城的罪孽同被剿滅。」但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐憫羅得,就拉着他的手和他妻子的手,以及他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外;
  • 以西結書 43:2
    看哪,以色列神的榮光從東而來,他的聲音如同眾水的響聲,地因他的榮耀發光。
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不把他交在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。
  • 撒母耳記下 22:29
    耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
  • 以賽亞書 60:1
    興起,發光!因為你的光已來到!耶和華的榮光發出照耀着你。
  • 彌迦書 7:9
    我要承受耶和華的惱怒,直到他為我辯護,為我伸冤,因我得罪了他;他要領我進入光明,我必得見他的公義。
  • 使徒行傳 2:24
    神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。
  • 使徒行傳 9:3
    掃羅在途中,將到大馬士革的時候,忽然有一道光從天上下來,四面照射着他,
  • 但以理書 3:24-25
    那時,尼布甲尼撒王驚奇,急忙站起來,對謀士說:「我們捆起來扔在火裏的不是三個人嗎?」他們回答王說:「王啊,是的。」王說:「看哪,我看見有四個人,並沒有捆綁,在火中行走,也沒有受傷;那第四個的相貌好像神明的兒子。」
  • 列王紀上 19:5
    他躺在羅騰樹下睡着了。看哪,有一個天使拍他,對他說:「起來吃吧!」
  • 但以理書 6:22
    我的神差遣使者封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在神面前無辜。王啊,在你面前我也沒有做過任何虧損的事。」
  • 使徒行傳 27:23-24
    因為昨夜,我所屬所事奉的神的使者站在我旁邊,說:『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前;並且神已把安全賜給與你同船的人了。』
  • 使徒行傳 12:6
    希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 哈巴谷書 3:11
    因你的箭射出光芒,你的槍閃出光耀,日月都停在原處。
  • 希伯來書 1:14
    眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
  • 啟示錄 18:1
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 哈巴谷書 3:4
    他的輝煌如同日光,從他手裏發出光芒,那裏隱藏他的能力。
  • 使徒行傳 10:30
    哥尼流說:「四天前,這個時候,我在家中守着下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿着明亮的衣裳站在我面前,
  • 路加福音 2:9
    有主的一個使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊人就很懼怕。
  • 使徒行傳 12:23
    希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
  • 路加福音 24:4
    正在為這事困惑的時候,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。