<< กิจการของอัครทูต 13:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
  • 当代译本
    安提阿教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴、绰号“黑人”的希缅、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念以及扫罗。
  • 圣经新译本
    安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。
  • 中文标准译本
    在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
  • 新標點和合本
    在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
  • 當代譯本
    安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的希緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念以及掃羅。
  • 聖經新譯本
    安提阿教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴、名叫尼結的西面、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,和掃羅。
  • 呂振中譯本
    在安提阿當地的教會中,有幾個神言傳講師和教師:就是巴拿巴和稱尼結的西面、古利奈人路求、分封王希律的朝廷親信馬念、和掃羅。
  • 中文標準譯本
    在安提阿當地的教會中有一些做先知傳道的和教師,包括巴拿巴、稱為尼格爾的西蒙、古利奈人盧吉斯、與分封王希律一起長大的馬納恩,還有掃羅。
  • 文理和合譯本
    安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、
  • 文理委辦譯本
    安提阿會、有數先知與師、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    安提約教會有先知與師數人、即巴拿巴、稱尼結之西緬、古利奈人路求、分封王希律之同學瑪念、及掃羅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    安提阿教區有先知及主講數人、即巴拿巴、西門字尼結、古利奈人路求、分封王希祿之幼侶馬念、及掃羅是已。
  • New International Version
    Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen( who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
  • New International Reader's Version
    In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
  • English Standard Version
    Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • New Living Translation
    Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon( called“ the black man”), Lucius( from Cyrene), Manaen( the childhood companion of King Herod Antipas), and Saul.
  • Christian Standard Bible
    Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • New American Standard Bible
    Now there were prophets and teachers at Antioch, in the church that was there: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • New King James Version
    Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • American Standard Version
    Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster- brother of Herod the tetrarch, and Saul.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the church that was at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • King James Version
    Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • New English Translation
    Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen( a close friend of Herod the tetrarch from childhood) and Saul.
  • World English Bible
    Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 11:22-27
    News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:36
    Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas( which means“ son of encouragement”), (niv)
  • ลูกา 3:1
    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar— when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— (niv)
  • เอเฟซัส 4:11
    So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, (niv)
  • โรม 12:6-7
    We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach; (niv)
  • กิจการของอัครทูต 15:35
    But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord. (niv)
  • 1โครินธ์ 12:28-29
    And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? (niv)
  • กิจการของอัครทูต 15:32
    Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the believers. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 21:9
    He had four unmarried daughters who prophesied. (niv)
  • ลูกา 13:31-32
    At that time some Pharisees came to Jesus and said to him,“ Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you.”He replied,“ Go tell that fox,‘ I will keep on driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’ (niv)
  • กิจการของอัครทูต 11:30
    This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul. (niv)
  • 1โครินธ์ 14:24-25
    But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming,“ God is really among you!” (niv)
  • ลูกา 23:7-11
    When he learned that Jesus was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort.He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:26-27
    From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles. (niv)
  • 1โครินธ์ 9:6
    Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living? (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:6
    When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 8:1-3
    And Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison. (niv)
  • ลูกา 3:19-20
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,Herod added this to them all: He locked John up in prison. (niv)
  • ฟีลิปปี 4:22
    All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household. (niv)
  • มัทธิว 14:1-10
    At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,and he said to his attendants,“ This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.”Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife,for John had been saying to him:“ It is not lawful for you to have her.”Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for the guests and pleased Herod so muchthat he promised with an oath to give her whatever she asked.Prompted by her mother, she said,“ Give me here on a platter the head of John the Baptist.”The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be grantedand had John beheaded in the prison. (niv)
  • โรม 16:21
    Timothy, my co- worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:9
    Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said, (niv)
  • กาลาเทีย 2:13
    The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 11:19-20
    Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus. (niv)
  • กาลาเทีย 2:9
    James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 9:1
    Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest (niv)
  • กิจการของอัครทูต 12:25
    When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 5:20
    Do not treat prophecies with contempt (niv)