<< Деяния 13:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。
  • 当代译本
    现在主要亲手惩罚你,使你瞎眼,暂时不见天日!”他顿觉眼前一片漆黑,只好四处摸索,求人领他走路。
  • 圣经新译本
    你看,现在主的手临到你,你要瞎了眼睛,暂时看不见阳光。”他就立刻被雾和黑暗笼罩着,周围找人牵他的手,给他领路。
  • 中文标准译本
    看哪,现在主的手临到你,你要瞎眼,暂时看不见日光。”立刻,迷雾和黑暗笼罩了他,他四处摸索,求人牵手领路。
  • 新標點和合本
    現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下裏求人拉着手領他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你看,主的手臨到你身上,你會瞎眼,暫時看不見日光。」立刻迷濛和黑暗籠罩着他,他到處摸索,求人拉着手領他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你看,主的手臨到你身上,你會瞎眼,暫時看不見日光。」立刻迷濛和黑暗籠罩着他,他到處摸索,求人拉着手領他。
  • 當代譯本
    現在主要親手懲罰你,使你瞎眼,暫時不見天日!」他頓覺眼前一片漆黑,只好四處摸索,求人領他走路。
  • 聖經新譯本
    你看,現在主的手臨到你,你要瞎了眼睛,暫時看不見陽光。”他就立刻被霧和黑暗籠罩著,周圍找人牽他的手,給他領路。
  • 呂振中譯本
    如今你看,主的手加在你身上了、你必瞎眼,暫時看不見日光。』立時就有蒙霧和黑暗落在他身上;他走來走去,求人拉着手帶着。
  • 中文標準譯本
    看哪,現在主的手臨到你,你要瞎眼,暫時看不見日光。」立刻,迷霧和黑暗籠罩了他,他四處摸索,求人牽手領路。
  • 文理和合譯本
    今主之手加諸爾、爾必瞽、暫不見日、巫之目即矇而暗、徧求人援引之、
  • 文理委辦譯本
    今主譴爾、爾必瞽、暫不見日、巫目即矇而暗、遍求人相之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今主手擊爾、爾必瞽、暫不見日、其目立矇而暗、遍求人導之行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主今爾譴、暫且使爾失明、不見天日!』其目立盲、暗中摸索、乞為牽引。
  • New International Version
    Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
  • New International Reader's Version
    Now the Lord’s hand is against you. You are going to go blind. For a while you won’t even be able to see the light of the sun.” Right away mist and darkness came over him. He tried to feel his way around. He wanted to find someone to lead him by the hand.
  • English Standard Version
    And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.
  • New Living Translation
    Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time.” Instantly mist and darkness came over the man’s eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.
  • Christian Standard Bible
    Now, look, the Lord’s hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time.” Immediately a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
  • New American Standard Bible
    Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.
  • New King James Version
    And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time.” And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
  • American Standard Version
    And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, look! The Lord’s hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time.” Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
  • King James Version
    And now, behold, the hand of the Lord[ is] upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
  • New English Translation
    Now look, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistiness and darkness came over him, and he went around seeking people to lead him by the hand.
  • World English Bible
    Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!” Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand.

交叉引用

  • Псалтирь 32:4
    For day and night your hand was heavy on me; my strength was sapped as in the heat of summer. (niv)
  • Исход 9:3
    the hand of the Lord will bring a terrible plague on your livestock in the field— on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats. (niv)
  • 1 Царств 5 11
    So they called together all the rulers of the Philistines and said,“ Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. (niv)
  • Иов 19:21
    “ Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. (niv)
  • 1 Царств 5 6-1 Царств 5 7
    The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation on them and afflicted them with tumors.When the people of Ashdod saw what was happening, they said,“ The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” (niv)
  • Бытие 19:11
    Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door. (niv)
  • Псалтирь 39:10-11
    Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath. (niv)
  • Римлянам 11:7-10
    What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,as it is written:“ God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day.”And David says:“ May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.” (niv)
  • Исаия 29:10
    The Lord has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes( the prophets); he has covered your heads( the seers). (niv)
  • Деяния 9:17
    Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said,“ Brother Saul, the Lord— Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here— has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” (niv)
  • Иоанна 9:39
    Jesus said,“ For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.” (niv)
  • 1 Царств 5 9
    But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors. (niv)
  • 4 Царств 6 8
    Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said,“ I will set up my camp in such and such a place.” (niv)
  • Римлянам 11:25
    I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in, (niv)
  • Псалтирь 38:2
    Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me. (niv)
  • Деяния 9:8-9
    Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.For three days he was blind, and did not eat or drink anything. (niv)
  • Евреям 10:31
    It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God. (niv)
  • 2 Петра 2 17
    These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. (niv)