主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 13:52
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒甚喜、且充滿聖神、
新标点和合本
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
和合本2010(神版-简体)
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
当代译本
门徒满心喜乐,被圣灵充满。
圣经新译本
门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
中文标准译本
门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。
新標點和合本
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
和合本2010(神版-繁體)
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
當代譯本
門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
聖經新譯本
門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。
呂振中譯本
門徒們也充滿着喜樂和聖靈。
中文標準譯本
門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
文理和合譯本
門徒充乎喜樂、及聖神焉、
文理委辦譯本
門徒甚喜、且感於聖神焉、
New International Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
New International Reader's Version
The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
English Standard Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
New Living Translation
And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
Christian Standard Bible
And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
New American Standard Bible
And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
New King James Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
American Standard Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Holman Christian Standard Bible
And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
King James Version
And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
New English Translation
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
World English Bible
The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
交叉引用
使徒行傳 2:4
眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
羅馬書 15:13
願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
羅馬書 14:17
蓋天主國不在飲食、乃在義與和與聖神所賜之樂也、
馬太福音 5:12
當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
帖撒羅尼迦前書 1:6
且爾效我儕、亦效我主、在大患難中、感於聖神、歡樂受道、感於聖神歡樂受道原文作以聖神之樂受道
使徒行傳 4:31
祈禱畢、所集之處震動、眾充滿聖神、毅然傳天主之道、○
以弗所書 5:18-20
勿醉酒、酒使人放肆無節、惟當感以聖神、當以歌章、頌詞、神賦、彼此對語、口唱心和、而讚美主、凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
使徒行傳 2:46
日日一心在聖殿、又家家擘餅、歡心誠意而食、
羅馬書 5:3
不第此也、亦以患難為樂、以患難為樂或作因患難而誇因知患難生忍耐、
使徒行傳 5:41
使徒離公會前、皆喜、以其堪為耶穌名受辱也、
加拉太書 5:22
聖神所結之果、即仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈悲、良善、忠信、
哥林多後書 8:2
彼在患難多試之間、仍然多樂、在極貧之中、亦彰其施濟之厚、
彼得前書 4:13
反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、
彼得前書 1:6-8
緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
約翰福音 16:22-23
如是爾今憂、我復將見爾、爾心則樂、且爾之樂、無人能奪之、當斯日爾曹無所問於我、我誠告爾、凡爾託我名求於父者、父必賜爾、
雅各書 1:2
兄弟乎、爾遇諸艱難之試、當以為樂、
路加福音 6:22-23
人若為人子而憎爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、則爾福矣、當日可欣喜踴躍、以在天爾之賞大也、蓋其祖待諸先知亦若是、