-
圣经新译本
就大声说:“你起来,两脚站直!”他就跳起来,并且走起路来。
-
新标点和合本
就大声说:“你起来,两脚站直!”那人就跳起来,而且行走。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就大声说:“起来!两脚站直。”那人就跳起来,开始行走。
-
和合本2010(神版-简体)
就大声说:“起来!两脚站直。”那人就跳起来,开始行走。
-
当代译本
就高声对他说:“起来,两脚站直!”那人就跳了起来,开始行走。
-
中文标准译本
就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。
-
新標點和合本
就大聲說:「你起來,兩腳站直!」那人就跳起來,而且行走。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就大聲說:「起來!兩腳站直。」那人就跳起來,開始行走。
-
和合本2010(神版-繁體)
就大聲說:「起來!兩腳站直。」那人就跳起來,開始行走。
-
當代譯本
就高聲對他說:「起來,兩腳站直!」那人就跳了起來,開始行走。
-
聖經新譯本
就大聲說:“你起來,兩腳站直!”他就跳起來,並且走起路來。
-
呂振中譯本
就大聲說:『你起來,兩腳站直!』他就跳跳,便走路了。
-
中文標準譯本
就大聲說:「你起來,用你的兩腳站直!」那個人就跳起來,開始走路了。
-
文理和合譯本
乃大聲曰、爾足卓立、其人遂踊且行、
-
文理委辦譯本
乃大聲曰、正立、其人踊且行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃大聲曰、起、兩足正立、其人遂踴且行、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃揚聲而謂之曰:『爾其挺立!』其人即一躍而起、且行。
-
New International Version
and called out,“ Stand up on your feet!” At that, the man jumped up and began to walk.
-
New International Reader's Version
So he called out,“ Stand up on your feet!” Then the man jumped up and began to walk.
-
English Standard Version
said in a loud voice,“ Stand upright on your feet.” And he sprang up and began walking.
-
New Living Translation
So Paul called to him in a loud voice,“ Stand up!” And the man jumped to his feet and started walking.
-
Christian Standard Bible
Paul said in a loud voice,“ Stand up on your feet!” And he jumped up and began to walk around.
-
New American Standard Bible
and he said with a loud voice,“ Stand upright on your feet!” And the man leaped up and began to walk.
-
New King James Version
said with a loud voice,“ Stand up straight on your feet!” And he leaped and walked.
-
American Standard Version
said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.
-
Holman Christian Standard Bible
Paul said in a loud voice,“ Stand upright on your feet!” And he jumped up and started to walk around.
-
King James Version
Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
-
New English Translation
he said with a loud voice,“ Stand upright on your feet.” And the man leaped up and began walking.
-
World English Bible
said with a loud voice,“ Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.