主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 14:16
>>
本节经文
新标点和合本
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
和合本2010(上帝版-简体)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
和合本2010(神版-简体)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
当代译本
在以往的世代,祂虽然容许万国各行其道,
圣经新译本
在从前的世代里,他容忍万国各行其道,
中文标准译本
在过去的各世代,神容忍万民各行其道。
新標點和合本
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
和合本2010(上帝版-繁體)
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
和合本2010(神版-繁體)
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
當代譯本
在以往的世代,祂雖然容許萬國各行其道,
聖經新譯本
在從前的世代裡,他容忍萬國各行其道,
呂振中譯本
在過去的世代,他容任着萬國走他們的路;
中文標準譯本
在過去的各世代,神容忍萬民各行其道。
文理和合譯本
其於先世任萬邦各行其是、
文理委辦譯本
先世、上帝容諸民自為其所為、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主在先世、聽萬民各從其道、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主昔雖容忍萬邦各行其是、
New International Version
In the past, he let all nations go their own way.
New International Reader's Version
In the past, he let all nations go their own way.
English Standard Version
In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways.
New Living Translation
In the past he permitted all the nations to go their own ways,
Christian Standard Bible
In past generations he allowed all the nations to go their own way,
New American Standard Bible
In past generations He permitted all the nations to go their own ways;
New King James Version
who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways.
American Standard Version
who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.
Holman Christian Standard Bible
In past generations He allowed all the nations to go their own way,
King James Version
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
New English Translation
In past generations he allowed all the nations to go their own ways,
World English Bible
who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
交叉引用
使徒行传 17:30
世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。 (cunps)
诗篇 81:12
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。 (cunps)
诗篇 147:20
别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华! (cunps)
彼得前书 4:3
因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。 (cunps)
弥迦书 4:5
万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。 (cunps)
何西阿书 4:17
“以法莲亲近偶像,任凭他吧! (cunps)
罗马书 1:28
他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事; (cunps)
以弗所书 2:12
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。 (cunps)
罗马书 1:21-25
因为,他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。自称为聪明,反成了愚拙,将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。所以,神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。他们将神的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们! (cunps)