-
新标点和合本
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
使徒知道了,就逃到吕高尼的路司得和特庇两个城,以及周围地方去,
-
和合本2010(神版-简体)
使徒知道了,就逃到吕高尼的路司得和特庇两个城,以及周围地方去,
-
当代译本
保罗和巴拿巴得知后,就逃往吕高尼的路司得和特庇二城并周围的地区,
-
圣经新译本
两人知道了,就逃往吕高尼的路司得和特庇两城,以及周围的地方,
-
中文标准译本
两个人知道了,就逃往利考尼亚地区的路司得和代尔贝两个城以及周围地区,
-
新標點和合本
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使徒知道了,就逃到呂高尼的路司得和特庇兩個城,以及周圍地方去,
-
和合本2010(神版-繁體)
使徒知道了,就逃到呂高尼的路司得和特庇兩個城,以及周圍地方去,
-
當代譯本
保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區,
-
聖經新譯本
兩人知道了,就逃往呂高尼的路司得和特庇兩城,以及周圍的地方,
-
呂振中譯本
他們看透了情勢,就逃難到呂高尼的路司得特庇兩個城、和周圍地區;
-
中文標準譯本
兩個人知道了,就逃往利考尼亞地區的路司得和代爾貝兩個城以及周圍地區,
-
文理和合譯本
二人知之、逃至呂高尼之路司得特庇二邑、及其四境、
-
文理委辦譯本
二人知此、逃呂高尼之路士得特庇、二邑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒知此、乃逃至呂高尼之路司得德比二城、及四周之地、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
事為二人所覺、乃避之呂高尼、
-
New International Version
But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
-
New International Reader's Version
But Paul and Barnabas found out about the plan. They escaped to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding area.
-
English Standard Version
they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,
-
New Living Translation
When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia— to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.
-
Christian Standard Bible
they found out about it and fled to the Lycaonian towns of Lystra and Derbe and to the surrounding countryside.
-
New American Standard Bible
they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region;
-
New King James Version
they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region.
-
American Standard Version
they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
-
Holman Christian Standard Bible
they found out about it and fled to the Lycaonian towns called Lystra and Derbe, and to the surrounding countryside.
-
King James Version
They were ware of[ it], and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
-
New English Translation
Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.
-
World English Bible
they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.