<< 使徒行傳 15:36 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    越數日、保羅謂巴拿巴曰、吾儕當復往昔傳主道諸邑、顧我兄弟何如、
  • 新标点和合本
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
  • 当代译本
    过了一些日子,保罗对巴拿巴说:“我们回到曾传过福音的各城镇去探望弟兄姊妹吧,好知道他们的情况。”
  • 圣经新译本
    过了一些时候,保罗对巴拿巴说:“我们要回到我们传过主道的各城,探望弟兄们,好知道他们的情形怎么样。”
  • 中文标准译本
    过了几天,保罗对巴拿巴说:“来,让我们回到我们传过主福音的每一个城,探望弟兄们,看看他们的情况怎么样。”
  • 新標點和合本
    過了些日子,保羅對巴拿巴說:「我們可以回到從前宣傳主道的各城,看望弟兄們景況如何。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣揚主道的各城,看看弟兄們的情況如何。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣揚主道的各城,看看弟兄們的情況如何。」
  • 當代譯本
    過了一些日子,保羅對巴拿巴說:「我們回到曾傳過福音的各城鎮去探望弟兄姊妹吧,好知道他們的情況。」
  • 聖經新譯本
    過了一些時候,保羅對巴拿巴說:“我們要回到我們傳過主道的各城,探望弟兄們,好知道他們的情形怎麼樣。”
  • 呂振中譯本
    過了些日子,保羅對巴拿巴說;『我們總要回到從前傳布主道的各城去、看望看望弟兄們。』
  • 中文標準譯本
    過了幾天,保羅對巴拿巴說:「來,讓我們回到我們傳過主福音的每一個城,探望弟兄們,看看他們的情況怎麼樣。」
  • 文理和合譯本
    越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕且復往昔宣主道諸邑、視兄弟何如、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕當復往我昔傳主道之諸邑、探視我兄弟何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    越日、葆樂語巴拿巴曰:『茲當復返昔傳主道諸邑、探視同人、以識近狀。』
  • New International Version
    Some time later Paul said to Barnabas,“ Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
  • New International Reader's Version
    Some time later Paul spoke to Barnabas.“ Let’s go back to all the towns where we preached the word of the Lord,” he said.“ Let’s visit the believers and see how they are doing.”
  • English Standard Version
    And after some days Paul said to Barnabas,“ Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.”
  • New Living Translation
    After some time Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit each city where we previously preached the word of the Lord, to see how the new believers are doing.”
  • Christian Standard Bible
    After some time had passed, Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit the brothers and sisters in every town where we have preached the word of the Lord and see how they’re doing.”
  • New American Standard Bible
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return and visit the brothers and sisters in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.”
  • New King James Version
    Then after some days Paul said to Barnabas,“ Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they are doing.”
  • American Standard Version
    And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, and see how they fare.
  • Holman Christian Standard Bible
    After some time had passed, Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit the brothers in every town where we have preached the message of the Lord and see how they’re doing.”
  • King James Version
    And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord,[ and see] how they do.
  • New English Translation
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord to see how they are doing.”
  • World English Bible
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”

交叉引用

  • 使徒行傳 13:13-14
    保羅及從人、由帕弗舟行至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷、○保羅輩離別加、至彼西氐之安提阿、安息日、入會堂坐、
  • 使徒行傳 14:6
    二人知此、逃呂高尼之路士得特庇、二邑、
  • 使徒行傳 13:4
    二人奉聖神之使、往西流基、航海至居比路、
  • 使徒行傳 13:51
    二人對眾拂去足塵、至以哥念、
  • 使徒行傳 14:24-25
    於是、徑行彼西底、至旁非利亞、傳道於別加、遂往亞大利、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10-11
    我晝夜祈禱、甚欲見爾、補爾信主之不逮、願吾父上帝、及我主耶穌基督、賜我坦然至爾、
  • 使徒行傳 14:1
    二使徒在以哥念、同入猶太人會堂、傳道、猶太及希利尼人、信者甚眾、
  • 使徒行傳 14:21
    傳福音、招多人為徒、反路士得、以哥念、安提阿、
  • 使徒行傳 7:23
    念以色列人、兄弟也、行年四十、欲往視之、
  • 提摩太後書 1:4
    念爾涕泗、戀慕欲見爾、俾我暢然喜悅、
  • 馬太福音 25:36
    我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾視我焉、
  • 腓立比書 1:27
    然爾行事、必宜於基督福音、則我或晤對、或暌違、聞爾一心堅立、合意恊力為福音之道、
  • 馬太福音 25:43
    為旅爾不館我、裸爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:6
    今提摩太由爾反、報我嘉音、言爾信愛主、緬懷我、常欲見我、如我之欲見爾、
  • 出埃及記 4:18
    摩西往見外舅葉羅、曰、我昆弟在埃及、未識存否、容我往見之。曰、爾可安然以歸。
  • 哥林多後書 11:28
    此外事也、若諸會之事、則又余日所關心、
  • 羅馬書 1:11
    蓋余願見爾、欲以聖神之恩賜、堅定爾曹、
  • 耶利米書 23:2
    以色列族之上帝耶和華告牧民者曰、爾曹驅逐我羊、不加眷顧、我必視爾所為、而降譴責。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:17-18
    兄弟乎、我暫離爾、身遠心邇、殷勤甚願覯爾、我保羅一而再、欲涖爾處、惟撒但阻我、